EXCLUSIVAS Y LAS poblaciones de peces | UN | المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
Y LAS poblaciones de peces ALTAMENTE MIGRATORIOS | UN | المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
ECONOMICAS EXCLUSIVAS Y LAS poblaciones de peces ALTAMENTE MIGRATORIAS | UN | أو أكثر واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
Encontramos también dificultades para supervisar y evaluar las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | كما أننا نواجه أيضا صعوبات في رصد وتقييم الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Varias delegaciones destacaron la necesidad de ajustar las asignaciones de poblaciones de peces a fin de integrar plenamente la participación de los Estados en desarrollo. | UN | وأكدت عدة وفود على ضرورة إدخال تعديلات على تخصيص حصص الأرصدة السمكية من أجل إدماج مشاركة الدول النامية فيها بشكل كامل. |
ECONOMICAS EXCLUSIVAS Y LAS poblaciones de peces ALTAMENTE MIGRATORIAS | UN | أو أكثر واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
ECONOMICAS EXCLUSIVAS Y LAS poblaciones de peces ALTAMENTE MIGRATORIAS | UN | أو أكثر واﻷرصدة السمكية الكثيـرة الارتحـال |
Se centra en el estado actual de las poblaciones de peces transzonales y de las poblaciones de peces altamente migratorias de importancia comercial. | UN | وهي تركز على حالة اﻷرصدة الراهنة من اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Tomamos nota de que también se está tratando en el seno de la Segunda Comisión la cuestión relativa a las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas y a las poblaciones de peces altamente migratorias. | UN | ونلاحظ أن مسألة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال يجري بحثها أيضا في اللجنة الثانية. |
Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de | UN | مؤتمــر اﻷمـم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
LA ORDENACION DE poblaciones de peces TRANSZONALES Y LAS POBLACIONES DE | UN | اﻷرصدة السمكية المتداخلة واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
Y LAS poblaciones de peces ALTAMENTE MIGRATORIAS | UN | المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
poblaciones de peces TRANSZONALES Y LAS POBLACIONES DE | UN | المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas y las poblaciones de peces altamente migratorias, | UN | إن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، |
Su aplicación es importante para contribuir efectivamente a la conservación y la gestión de las poblaciones de peces. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يتم تنفيذه من أجل الإسهام بفعالية في حفظ الأرصدة السمكية وإدارتها. |
Qatar declaró que necesitaba asistencia técnica y científica para estudiar las poblaciones de peces y reunir e intercambiar información estadística. | UN | فأفادت قطر بأنها بحاجة إلى مساعدة تقنية وعلمية من أجل دراسة الأرصدة السمكية وجمع وتبادل المعلومات الإحصائية. |
La Comisión resaltó el papel esencial que cumplían esos instrumentos a efectos de salvaguardar las poblaciones de peces, así como la necesidad de aplicarlos efectivamente. | UN | وشددت اللجنة على حد سواء على الدور الحيوي لتلك الصكوك في الحفاظ على الأرصدة السمكية والحاجة إلى تنفيذها على نحو فعال. |
Los Estados Unidos estaban entre los primeros Estados que habían depositado un instrumento de ratificación para el Acuerdo sobre las poblaciones de peces. | UN | وقد كانت الولايات المتحدة من أولى الدول التي أودعت صك تصديقها على اتفاق الأرصدة السمكية. |
Se ha fortalecido la cooperación con la Argentina para conservar las poblaciones de peces en el Atlántico sudoccidental. | UN | ويجري تعزيز التعاون مع الأرجنتين لحفظ الأرصدة السمكية في جنوب غرب المحيط الأطلسي ' . |
La primera es el estado de agotamiento de muchas de las poblaciones de peces que no se están explotando en forma sostenible. | UN | ومن بين هذه اﻷسباب، أولا، حالة استنزاف كثير من اﻷرصدة السمكية التي لا يجري صيدها على نحو قابل لﻹدامة. |
El calentamiento del mar puede dar lugar a floraciones de algas más frecuentes y graves, que pueden tener un efecto desastroso en las poblaciones de peces. | UN | وقد يؤدي زيادة دفء درجات حرارة البحر إلى انتشار أكثر تواترا وشدة للطحالب، يمكن أن يكون له أثر مدمر على الثروة السمكية. |
Igualmente perjudicial para las poblaciones de peces es la incidencia de la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. | UN | ولا يقل عن ذلك إضرارا بالأرصدة السمكية حالات الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Además, se han logrado avances en la conservación y ordenación de determinadas poblaciones de peces a fin de asegurar la utilización sostenible de esos recursos. | UN | وعلاوة على ذلك، أحرز تقدم في حفظ وإدارة أرصدة سمكية محددة بغرض تأمين الاستخدام المستدام لهذه الموارد. |
i) La población o las poblaciones de peces a las que se aplica el acuerdo regional; | UN | ' ١ ' الرصيد السمكي أو اﻷرصدة السمكية التي ينطبق عليها أي ترتيب اقليمي؛ |
Se trata de la escala típica de las poblaciones de peces comerciales. | UN | وهذا هو النطاق النمطي للأرصدة السمكية التجارية. |
Sabemos que el camino que conduce a la recuperación de nuestras poblaciones de peces, a partir de niveles de agotamiento, ha de ser largo y difícil. | UN | ووجدنا أن الطريق إلى إعادة بناء أرصدتنا السمكية من مستوياتها المستنزفة كان طريقا طويلا ومضنيا. |
En el entorno del mar abierto, que se caracteriza por la limitada cantidad de alimentos, esas zonas son de suma importancia para la supervivencia de los grandes depredadores y sustentan a vastas poblaciones de peces y otros organismos pelágicos. | UN | وتُمثل هذه المناطق في البيئات ذات الأغذية المحدودة من المحيطات المفتوحة أهمية رئيسية في نجاة الأسماك المفترسة الكبيرة الحجم ودعم التجمعات المكثفة من الأسماك وغيرها من الكائنات البحرية. |
Al definir los parámetros para la obtención, la compilación y el intercambio de datos relativos a las poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios, habría que tener en cuenta los siguientes principios generales: | UN | ينبغي مراعاة المبادئ العامة التالية عند تحديد بارامترات جمع وتصنيف وتبادل البيانات المستقاة من عمليات صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال: |
La alteración de los arrecifes repercutirá en las poblaciones de peces y la productividad de la región. | UN | وسيؤدي تغير هذه الشعاب إلى تغيير أعداد الأسماك والإنتاجية الإقليمية. |
Ambas delegaciones reiteraron la dedicación de sus respectivos Gobiernos a la conservación de las poblaciones de peces y calamares del Atlántico sudoccidental. | UN | وأكّدا الوفدان من جديد التزام الحكومتين بحفظ أرصدة السمك والحبّار في جنوب غرب المحيط الأطلسي. |
Mauricio prevé un cambio del tamaño y la localización de las poblaciones de peces y su comportamiento migratorio. | UN | فتتوقع موريشيوس حدوث تغيير في حجم وموقع الثروات السمكية وفي سلوكها المتصل بالهجرة. |
En los últimos 20 años, las brillantes perspectivas de lo que parecía ser una oferta abundante de pesca se han ensombrecido, puesto que las poblaciones de peces han menguado en todo el mundo, incluidas las poblaciones de peces de los fondos marinos en la costa atlántica y el salmón en la costa pacífica del Canadá. | UN | وخلال فترة الـ 20 عاما الماضية، خفتت الآفاق المشرقة التي كانت تُمني فيما يبدو بإمدادات وفيرة متوقعة من السمك، نظرا لانهيار الأرصدة السمكية الموجودة في كل أنحاء العالم، بما في ذلك أرصدة سمك قعر البحر قرب شواطئ المحيط الأطلسي وسمك السلمون أمام شواطئ كندا في المحيط الهادي. |