"podrán participar en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن تشارك في
        
    • أن يشاركوا في
        
    • الاشتراك في
        
    • يجوز لهم المشاركة في
        
    • يمكنهم المشاركة في
        
    • أن يشارك في
        
    • وسيكون باب المشاركة في
        
    • مفتوح أمام
        
    • يجوز للمراقبين المشاركة في
        
    • أن يشتركوا في
        
    • أن تشترك في
        
    • وأن يشتركوا في
        
    • يجوز أن تشمل المشاركة في
        
    • يجوز أن يُشارك في
        
    • يفتح باب عضوية
        
    Los Estados Miembros que no son miembros de ningún grupo regional también podrán participar en las mesas redondas. UN ويجوز أن تشارك في اجتماعات المائدة المستديرة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أعضاء في أي مجموعة إقليمية.
    Los Estados Miembros que no son miembros de ningún grupo regional también podrán participar en las mesas redondas. UN ويجوز أن تشارك في اجتماعات المائدة المستديرة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أعضاء في أي مجموعة إقليمية.
    Los organismos de las Naciones Unidas y los representantes de las organizaciones intergubernamentales también podrán participar en las deliberaciones. UN ويجوز لممثلي وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية أن يشاركوا في المناقشات أيضا.
    De conformidad con la práctica establecida, los observadores invitados podrán participar en las deliberaciones y en la formulación de decisiones, que se adoptan por consenso. UN ووفقا للممارسة المعهودة، يجوز للمراقبين المدعوين أن يشاركوا في المداولات وصياغة المقررات، التي تعتمد بتوافق الآراء.
    Esos representantes podrán participar en las deliberaciones, pero no tendrán derecho a voto. UN ويحق لهذا الممثل الاشتراك في المداولات ولكن دون أن يكون له حق التصويت.
    a) No podrán participar en la adopción de decisiones; UN (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرار؛
    También podrán participar en la labor de un grupo especial de gestión temática si la cuestión específica que se debate lo requiere y así lo decide el grupo. UN كما يمكنهم المشاركة في عمل فريق مخصص لإدارة القضايا إذا ما استدعى ذلك القضية المحددة قيد البحث، وقرر الفريق ذلك أيضاً.
    Los Estados Miembros que no son miembros de ningún grupo regional también podrán participar en las mesas redondas. UN ويجوز أن تشارك في اجتماعات المائدة المستديرة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أعضاء في أي مجموعة إقليمية.
    Los Estados Miembros que no son miembros de ningún grupo regional también podrán participar en las mesas redondas. UN ويجوز أن تشارك في اجتماعات المائدة المستديرة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أعضاء في أي مجموعة إقليمية.
    Los Estados Miembros que no son miembros de ningún grupo regional también podrán participar en las mesas redondas. UN ويجوز أن تشارك في اجتماعات المائدة المستديرة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أعضاء في أي مجموعة إقليمية.
    Los Estados Miembros que no son miembros de ningún grupo regional también podrán participar en las mesas redondas. UN ويجوز أن تشارك في اجتماعات المائدة المستديرة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أعضاء في أي مجموعة إقليمية.
    El Secretario General o sus representantes podrán participar en la Reunión y presentarle exposiciones orales o escritas sobre cualquier asunto que se esté considerando. UN ويجوز لممثليه أن يشاركوا في الاجتماع وأن يقدموا بيانات شفوية أو خطية إلى الاجتماع بشأن أي مسألة قيد النظر.
    Esas personas podrán participar en las elecciones generales del año próximo de conformidad con la legislación vigente. UN وسوف يكون بمقدور المفرج عنهم أن يشاركوا في الانتخابات العامة التي ستجرى في العام القادم، وذلك وفقا للقانون.
    Los Presidentes de los órganos subsidiarios de la Convención podrán participar en las reuniones del Comité en calidad de observadores. UN ويجوز لرؤساء الهيئات الفرعية للاتفاقية أن يشاركوا في اجتماعات اللجنة بصفة مراقبين.
    podrán participar en la Conferencia, previa designación o invitación del Secretario General de la Conferencia: UN يفتح باب الاشتراك في المؤتمر أمام الفئات التالية، بناء على تسمية أو دعوة من اﻷمين العام للمؤتمر:
    Las Partes incluidas en el anexo B podrán participar en operaciones de comercio de los derechos de emisión a los efectos de cumplir sus compromisos dimanantes del artículo 3. UN ويجوز لﻷطراف المدرجة في المرفق باء الاشتراك في الاتجار في الانبعاثات ﻷغراض الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ٣.
    Las Partes incluidas en el anexo B podrán participar en operaciones de comercio de los derechos de emisión a los efectos de cumplir sus compromisos dimanantes del artículo 3. UN ويجوز للأطراف المدرجة في المرفق باء الاشتراك في الاتجار في الانبعاثات لأغراض الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3.
    a) No podrán participar en la adopción de decisiones; UN (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرار؛
    a) No podrán participar en la adopción de decisiones; UN (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرار؛
    También podrán participar en la labor de un grupo especial de gestión temática si la cuestión específica que se debate lo requiere y así lo decide el grupo. UN كما يمكنهم المشاركة في عمل فريق مخصص لإدارة القضايا إذا ما استدعت ذلك القضية المحددة قيد البحث، وقرر الفريق ذلك أيضاً.
    Opción 2: las Partes no podrán participar en el comercio de emisiones en virtud del artículo 17 si se determina que: UN الخيار 2: لا يجوز للطرف أن يشارك في الاتجار في الانبعاثات بموجب المادة 17 إذا تبين:
    podrán participar en la red todos los organismos interesados a reserva de que posean un nivel evaluado mínimo de competencia, compromiso y credibilidad. UN وسيكون باب المشاركة في الشبكة مفتوحاً لكافة الوكالات المهتمة، رهناً بتوافر مستوى أدنى مقدر من الكفاءة والالتزام والمصداقية.
    podrán participar en la reunión todas las delegaciones que lo deseen. UN والاجتماع مفتوح أمام جميع الوفود المعنية.
    a) No podrán participar en la adopción de decisiones; UN (أ) لا يجوز للمراقبين المشاركة في اتخاذ القرارات؛
    1. Los observadores a los que se hace referencia en el apartado b) del párrafo 3 del artículo 319 de la Convención podrán participar en la Reunión en calidad de observadores. UN " ١ - للمراقبين المشار إليهم في الفقرة ٣ )ب( من المادة ٩١٣ من الاتفاقية أن يشتركوا في الاجتماع بصفة مراقبين.
    Artículo 82 1. podrán participar en la Asamblea como observadores: UN ١ - للجهات التالية أن تشترك في الجمعية بصفة مراقب:
    2. Los representantes de otras delegaciones podrán asistir también a las reuniones del Comité de Redacción y podrán participar en sus deliberaciones cuando se examinen cuestiones que les interesen especialmente. UN ٢ - لممثلي الوفود اﻷخرى أن يحضروا كذلك جلسات لجنة الصياغة وأن يشتركوا في مداولاتها حين تكون هناك مسائل تهمهم بوجه خاص قيد المناقشة.
    9. podrán participar en el mecanismo para un desarrollo limpio, en particular en las actividades mencionadas en el inciso a) del párrafo 3 supra y en la adquisición de unidades certificadas de reducción de emisiones, entidades privadas o públicas, y esa participación quedará sujeta a las directrices que imparta la junta ejecutiva del mecanismo para un desarrollo limpio. UN ٩- يجوز أن تشمل المشاركة في إطار آلية التنمية النظيفة، وبما في ذلك المشاركة في اﻷنشطة الواردة في الفقرة ٣)أ( أعلاه، وفي احتياز تخفيضات الانبعاثات المعتمدة، كيانات خاصة و/أو عامة، وتخضع هذه المشاركة ﻷي توجيه قد يوفره المجلس التنفيذي ﻵلية التنمية النظيفة.
    De conformidad con la resolución 52/92 de la Asamblea General, las Islas Cook, Kiribati, Nauru, Niue, la Santa Sede, Suiza, Tonga y Tuvalu podrán participar en la labor del período extraordinario de sesiones en calidad de observadores. UN ١٤ - وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٢/٩٢، يجوز أن يُشارك في أعمال الدورة الاستثنائية، بصفة مراقب، كل من توفالو وتونغا وجزر كوك وسويسرا والكرسي الرسولي وكيريباتي وناورو ونيوي.
    1. podrán participar en la Plataforma los Estados Miembros de las Naciones Unidas que hayan expresado su intención de ser miembros de la Plataforma. UN 1 - يفتح باب عضوية المنبر للدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي يمكن أن تصبح أعضاء بعد الأعراب عن اعتزامها على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus