"podrían ser" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قد تكون
        
    • يمكن أن تكون
        
    • ويمكن أن تكون
        
    • يمكن أن يكون
        
    • قد يكون
        
    • وقد تكون
        
    • يمكن أن تشكل
        
    • قد يكونون
        
    • يمكن أن يكونوا
        
    • ربما تكون
        
    • وقد يكون
        
    • قد يكونوا
        
    • ويمكن أن يكون
        
    • يمكن أن تصبح
        
    • الممكن أن تكون
        
    El tiempo se encargó de confirmar cuán fundados eran los temores de que las consecuencias podrían ser catastróficas. UN وقال إن اﻷيام أثبتت صدق ما قاله في بيانه من أن العواقب قد تكون مشؤومة.
    Las restantes formas más excepcionales de satisfacción, que podrían ser apropiadas en algunos casos, se tratarían en un nuevo párrafo 3. UN واقترح أن تتضمن فقرة 3 جديدة أشكال الترضية الأخرى الأكثر استثناءً والتي قد تكون مناسبة في حالات معينة.
    Sin duda, en otras comisiones se están aplicando enfoques similares e innovadores que podrían ser útiles para todas las comisiones regionales. UN وما لا شك فيه أن اللجان الأخرى تطبق نُهجا مبتكرة مشابهة يمكن أن تكون مفيدة لجميع اللجان الإقليمية.
    No obstante, como las discrepancias entre los dos mecanismos podrían ser motivo de preocupación, debería establecerse un diálogo constante y eficaz con el Consejo. UN ومع ذلك، وحيث أن أوجه الاختلاف بين الآليتين يمكن أن تكون مصدرا للقلق، فينبغي إقامة حوار متواصل وفعال مع المجلس.
    Esos documentos podrían ser útiles en la instrucción de las causas ante los tribunales. UN ويمكن أن تكون تلك الوثائق مفيدة في التحضير للقضايا المعروضة أمام المحاكم.
    En primer lugar podrían ser fondos públicos, que forman parte del presupuesto nacional. UN يمكن أن يكون المصدر الأول، الأموال العامة، كجزء من الميزانية الوطنية.
    Por lo tanto, si bien podrían ser un instrumento útil, no constituirían un método operacional. UN وفي حين قد يكون من المفيد استخدامها كأداة، فإنها لن تشكل إجراء تشغيليا.
    Se señaló que los planes de reorganización podrían ser un contrato o un cuasi contrato, que requerirían su confirmación judicial para entrar en vigor. UN ولوحظ أن خطط إعادة التنظيم قد تكون إما عقدا أو ما يشبه العقد، وهذا يتطلب إقرار المحكمة ليصبح ساري المفعول.
    Ayer fue el Iraq; hoy podrían ser el Irán o cualquier otro país soberano representado en esta Asamblea General. UN بالأمس كان العراق. واليوم، قد تكون إيران أو دولة أخرى ذات سيادة ممثلة في الجمعية العامة.
    Pero francamente los microrreactores que están apareciendo ahora podrían ser aun más útiles. TED لكن بصراحة المفاعلات النووية الصغيرة قادمة اليوم وهي قد تكون أفضل.
    Pero imaginen lo que las propiedades de este bloque de caliza podrían ser si la superficie estuviere realmente en diálogo con la atmósfera. TED ولكن تخيل ما قد تكون عليه كتل الحجر الجيري هذا إذا كانت الأسطح في الواقع في إحتكاك مع الغلاف الجوي.
    Por su proximidad al ataque, pensamos que podrían ser las próximas víctimas. Open Subtitles بسبب قربك إلى الهجوم، نعتقد بأنّك قد تكون الموجّه أيضا.
    Es necesario entonces admitir que dichas aplicaciones podrían ser necesarias en el proceso de verificación. UN ويجب علينا أن نقبل بأن هذه التطبيقات يمكن أن تكون ضرورية لعملية التحقق.
    Es legal, esas botellas de agua podrían ser botellas de vodka, ¿cierto? TED بصفة قانونية، يمكن أن تكون جميع قوارير الماء فودكا، صحيح؟
    Lo que digo es que se ven unos puntitos que podrían ser basura. Open Subtitles توجد نقاط على الصور الشعاعية و التي يمكن أن تكون تراباً
    No alterar el pasado de ninguna manera o las consecuencias podrían ser nefastas. Open Subtitles لا تغير الماضي بأي طريقة أو العواقب يمكن أن تكون وخيمة
    Las cantidades producidas podrían ser por lo menos tres veces mayores que las cifras declaradas. UN ويمكن أن تكون الكميات أكبر بما لا يقل عن ٣ أمثال الكمية المذكورة.
    En este contexto, podrían ser útiles los arreglos tanto oficiales como oficiosos. UN وفي هذا السياق، يمكن أن يكون للترتيبات الرسمية وغير الرسمية دور تؤديه.
    Eso podría ser cierto, pero los motivos del supuesto acuerdo podrían ser de nuestro interés. Open Subtitles قد يكون هذا صحيحًا، ولكن إثبات هذه التسوية المُدّعاة هو ما له قيمة
    Los debates también podrían ser de utilidad para quienes participaban en el proceso de la ISO a nivel nacional. UN وقد تكون المناقشات مفيدة أيضا ﻷولئـك المعنيين بالعمليـة التي تقـوم بها المنظمة المذكورة على الصعيد الوطني.
    Son todas estas cuestiones que una vez más podrían ser objeto de consideración, quizás desde un punto de vista político pero también logístico. UN هذه هي أمور يمكن أن تشكل مرة أخرى مسألة يُنظر فيها، ربما على نحو سياسي بدرجة أكبر ولكن أيضاً لوجستياً.
    Por lo tanto, podrían ser colonos, podrían ser fundamentalistas, o cualquier persona que preste servicios en el ejército, y a la cual, por casualidad se le dé ese cargo como si fuera una especie de abogado. UN وهكذا، قد يكونون مستوطنين، أو أصوليين، أو أي شخص يعمل في الجيش ويُمنح هذا المنصب الذي يشبه وظيفة المحامي.
    Pero ellos pertenecieron a los mundos diferentes. Ellos no podrían ser juntos. Open Subtitles لكنّهم كانوا من عالمين مختلفين ولا يمكن أن يكونوا سويا
    ¡Buen trabajo chicos! No tengo resultados, no tengo ni idea de cuales con los puntos. podrían ser 53 a 0, o cualquier otro resultado. Open Subtitles عمل رائع يا رفاق ، علي الأقل نحن لا نحفظ النتيجة لا نعرف النتيجة ، ربما تكون 53 مقابل صفر
    Los dirigentes comunitarios y religiosos y los esposos podrían ser de utilidad para superar las barreras a la utilización de anticonceptivos en esas comunidades. UN وقد يكون قادة المجتمعات والزعماء الدينيون واﻷزواج مفيدين في التغلب على حواجز استخدام وسائل منع الحمل في هذه المجتمعات.
    podrían ser una especia pacifica, pero no carecían de recursos o medios. Open Subtitles , قد يكونوا قوم مسالمون لكن بدون مصادر أو عزيمة
    Muy bien, he leído las instrucciones. Hay cinco cosas que podrían ser. Open Subtitles حسن، لقد قرأتُ الكتيب ويمكن أن يكون أحد خمسة أسباب
    Esta medida preventiva salvará al mundo de la perspectiva terrible de que gran número de personas queden repentinamente ciegas de por vida por algunas armas láser que muy pronto podrían ser económicas y de fácil adquisición. UN وستنقذ هذه الخطوة الوقائية العالم من الاحتمال المرعب المتمثل في إصابة أعداد كبيرة من الناس بالعمى المفاجئ بسبب أسلحة ليزر معينة يمكن أن تصبح قريبا قليلة التكلفة ومن السهل الحصول عليها.
    Si las cuestiones no se refieren de manera específica a artículos del Pacto, las respuestas del Estado Parte podrían ser de carácter demasiado general. UN وقال إنه إذا لم تشر المسائل على وجه التحديد إلى مواد من العهد، فمن الممكن أن تكون ردود الدولة الطرف ذات طابع عام جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus