Gran número de partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil se adhirieron al acuerdo. | UN | وقد انضم إلى هذا الاتفاق عدد كبير من الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني. |
Los oficiales de asuntos políticos siguieron reuniéndose periódicamente con los interesados, incluidos funcionarios del Gobierno, representantes de partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil, y agentes regionales e internacionales. | UN | وواصل موظفو الشؤون السياسية عقد اجتماعات منتظمة مع أصحاب المصلحة، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون وممثلو الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني فضلا عن الجهات الإقليمية والدولية المؤثرة. |
Los oficiales de asuntos políticos siguieron reuniéndose periódicamente con los interesados, incluidos funcionarios del Gobierno, representantes de partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil, y agentes regionales e internacionales. | UN | وواصل موظفو الشؤون السياسية عقد اجتماعات منتظمة مع أصحاب المصلحة، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون وممثلو الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني فضلا عن الجهات الإقليمية والدولية المؤثرة. |
El Gobierno de Cuba debe reconocer el derecho de los partidos políticos y organizaciones no gubernamentales a funcionar legalmente en el país. | UN | ٥٥ - وينبغي لحكومة كوبا أن تعترف بحق اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية في العمل بصفة قانونية في البلد. |
Reuniones. Se celebraron tres reuniones por semana con organizaciones de la sociedad civil, universidades, partidos políticos y organizaciones religiosas para promover la paz y la reconciliación | UN | هو عدد الاجتماعات التي عقدت لتحقيق السلام والمصالحة بواقع ثلاثة اجتماعات في الأسبوع مع منظمات المجتمع المدني والجامعات والأحزاب السياسية والمنظمات الدينية |
Preguntaron si la Constitución polaca permitía el establecimiento de partidos políticos y organizaciones basadas en principios raciales, étnicos o religiosos. | UN | وتساءل أعضاء اللجنة عما إذا كان الدستور البولندي يسمح بإنشاء أحزاب سياسية ومنظمات على أسس عنصرية أو إثنية أو دينية. |
El Presidente también celebró consultas con dirigentes de los partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil. | UN | كما أجرى الرئيس مشاورات مع قادة الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني. |
reuniones celebradas, a saber, 5 reuniones con el Presidente del país, 12 con funcionarios del Gobierno, partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil, y 3 con grupos de mujeres | UN | اجتماعا عقد، بما في ذلك 5 اجتماعات مع رئيس البلد و 12 مع المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني و 3 مع المجموعات النسائية |
87. La campaña incluyó simulacros de elecciones organizados por grupos comunitarios y eclesiásticos, partidos políticos y organizaciones de empresarios. | UN | ٨٧ - واشتملت الحملة على انتخابات صورية نظمتها المجتمعات المحلية والمنظمات الكنسية واﻷحزاب السياسية ومنظمات رجال اﻷعمال. |
Otras asociaciones - además de los partidos políticos y organizaciones de derechos humanos y desarrollo - también han visto afectada su acción. | UN | ١٨٨ - تأثرت أيضا أعمال رابطات أخرى - إلى جانب اﻷحزاب السياسية ومنظمات حقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹنمائية. |
Los mecanismos de consulta, diálogo y creación de consenso hicieron posible que representantes de diversos partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil examinaran y llegaron a un acuerdo sobre cuestiones fundamentales entre ellos mismos y con los gobiernos. | UN | وأتاحت آليات التشاور والحوار وبناء توافق اﻵراء لممثلي مختلف اﻷحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني إمكانية التباحث والتوصل إلى اتفاق فيما بينها ومع الحكومة على المسائل اﻷساسية. |
Además, se impidió a los representantes de los partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil asistir a las reuniones preparatorias del diálogo, como la programada en Benin, reteniendo los billetes aéreos y pasaportes. | UN | كذلك منعت ممثلي الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني من حضور الاجتماعات التحضيرية للحوار بما في ذلك الاجتماع التحضيري في بنن باحتجاز تذاكر سفرهم بالطائرة وجوازات سفرهم. |
:: Consultas de alto nivel semanales con funcionarios gubernamentales, grupos políticos y organizaciones de la sociedad civil de Haití, incluidas las organizaciones de mujeres, para apoyar el proceso político | UN | :: عقد مشاورات أسبوعية رفيعة المستوى مع المسؤولين الحكوميين والمجموعات السياسية ومنظمات المجتمع المدني في هايتي، بما في ذلك المنظمات النسائية، وذلك من أجل دعم العملية السياسية |
:: Consultas periódicas de alto nivel con funcionarios gubernamentales, grupos políticos y organizaciones de la sociedad civil de Haití, incluidas organizaciones de mujeres, en apoyo del proceso político | UN | :: عقد مشاورات أسبوعية رفيعة المستوى مع المسؤولين الحكوميين والمجموعات السياسية ومنظمات المجتمع المدني في هايتي، بما في ذلك المنظمات النسائية، وذلك من أجل دعم العملية السياسية |
:: Consultas periódicas de alto nivel con funcionarios gubernamentales, grupos políticos y organizaciones de la sociedad civil de Haití, incluidas las organizaciones de mujeres, en apoyo del proceso político | UN | :: عقد مشاورات منتظمة رفيعة المستوى مع المسؤولين الحكوميين والمجموعات السياسية ومنظمات المجتمع المدني في هايتي، بما في ذلك المنظمات النسائية، وذلك من أجل دعم العملية السياسية |
A los partidos políticos y organizaciones sociales se les garantiza libertad de acción, de conformidad con sus reglamentos y programas. | UN | ويمكن للأحزاب السياسية والمنظمات الطوعية أن تمارس أنشطتها بحرية وفقاً لنظمها الأساسية وبرامجها. |
Los representantes de la Comunidad se entrevistaron con funcionarios gubernamentales de Sudáfrica y con representantes de partidos políticos y organizaciones no gubernamentales, entre otros, para tratar de las relaciones que entablarán en el futuro la Comunidad y la nueva Sudáfrica. | UN | واجتمع ممثلون عن الجماعة اﻷوروبية مع موظفين رسميين في حكومة جنوب افريقيا، وممثلين عن اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية وجهات أخرى لمناقشة مستقبل العلاقات بين الجماعة وجنوب افريقيا الجديدة. |
El Gobierno de Cuba debe reconocer el derecho de los partidos políticos y organizaciones no gubernamentales, distintas de aquéllas establecidas con criterios centralistas en la línea de la ideología oficial, a funcionar legalmente en el país. | UN | ١٦ - وينبغي لحكومة كوبا أن تعترف بحق اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية في العمل بصفة قانونية في البلد. |
Los partidos políticos y organizaciones no gubernamentales organizados conforme a la ley vigente al momento de su constitución deben ser respetados, y partícipes obligados en cualquier proceso de reconciliación y democratización serio. | UN | وينبغي أن تكون اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية المشكﱠلة وفقا للقانون المعمول به وقت إنشائها محترمة وشريكة بالضرورة في أي عملية حقيقية للمصالحة وإحلال الديمقراطية. |
101. Determinación de sentar las bases del nuevo régimen y avanzar hacia un futuro mejor en cuya construcción participarán todos los sectores del pueblo de Mauritania, sus partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil, en una atmósfera de justicia, igualdad, democracia y transparencia. | UN | العزم على إرساء أسس نظام جديد، يتجه نحو مستقبل أفضل، تشارك في بناءه مختلف فئات الشعب الموريتاني من أحزاب سياسية ومنظمات مجتمع مدني في كنف العدالة والمساواة والديمقراطية النزيهة والشفافية. |
Diversos agentes políticos y organizaciones no gubernamentales participan en la iniciativa, concebida con el propósito de promover la solidaridad entre las mujeres. | UN | وشارك العديد من أصحاب المصلحة السياسيين والمنظمات غير الحكومية في هذا المشروع المخصص لتعزيز التضامن النسائي. |
:: Celebración de un foro de partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil para promover la participación, la transparencia y la información pública, así como de 50 reuniones con los partidos políticos para promover una mayor participación y un mejor conocimiento de los principales procesos políticos | UN | :: تيسير عقد منتدىً للأحزاب السياسية ولمنظمات المجتمع المدني بغية تعزيز المشاركة والشفافية والإعلام؛ وعقد 50 اجتماعا مع الأحزاب السياسية لتشجيع المزيد من المشاركة في العمليات السياسية الرئيسية وزيادة الوعي بها |
El Líbano también indicó que había ordenado, de acuerdo con su legislación que prohíbe la discriminación racial y la intolerancia religiosa, la disolución de algunos partidos políticos y organizaciones que actualmente estaban autorizados. | UN | وبالمثل، أشارت لبنان إلى أنها قد أمرت، وفقاً لقوانينها التي تمنع التمييز العنصري والتعصب الديني، بحل بعض الأحزاب والمنظمات السياسية التي كان مسموحاً لها بممارسة نشاطها سابقاً. |