"políticos y organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسية ومنظمات
        
    • السياسية والمنظمات
        
    • سياسية ومنظمات
        
    • السياسيين والمنظمات
        
    • السياسية ولمنظمات
        
    • والمنظمات السياسية
        
    Gran número de partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil se adhirieron al acuerdo. UN وقد انضم إلى هذا الاتفاق عدد كبير من الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني.
    Los oficiales de asuntos políticos siguieron reuniéndose periódicamente con los interesados, incluidos funcionarios del Gobierno, representantes de partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil, y agentes regionales e internacionales. UN وواصل موظفو الشؤون السياسية عقد اجتماعات منتظمة مع أصحاب المصلحة، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون وممثلو الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني فضلا عن الجهات الإقليمية والدولية المؤثرة.
    Los oficiales de asuntos políticos siguieron reuniéndose periódicamente con los interesados, incluidos funcionarios del Gobierno, representantes de partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil, y agentes regionales e internacionales. UN وواصل موظفو الشؤون السياسية عقد اجتماعات منتظمة مع أصحاب المصلحة، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون وممثلو الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني فضلا عن الجهات الإقليمية والدولية المؤثرة.
    El Gobierno de Cuba debe reconocer el derecho de los partidos políticos y organizaciones no gubernamentales a funcionar legalmente en el país. UN ٥٥ - وينبغي لحكومة كوبا أن تعترف بحق اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية في العمل بصفة قانونية في البلد.
    Reuniones. Se celebraron tres reuniones por semana con organizaciones de la sociedad civil, universidades, partidos políticos y organizaciones religiosas para promover la paz y la reconciliación UN هو عدد الاجتماعات التي عقدت لتحقيق السلام والمصالحة بواقع ثلاثة اجتماعات في الأسبوع مع منظمات المجتمع المدني والجامعات والأحزاب السياسية والمنظمات الدينية
    Preguntaron si la Constitución polaca permitía el establecimiento de partidos políticos y organizaciones basadas en principios raciales, étnicos o religiosos. UN وتساءل أعضاء اللجنة عما إذا كان الدستور البولندي يسمح بإنشاء أحزاب سياسية ومنظمات على أسس عنصرية أو إثنية أو دينية.
    El Presidente también celebró consultas con dirigentes de los partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil. UN كما أجرى الرئيس مشاورات مع قادة الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني.
    reuniones celebradas, a saber, 5 reuniones con el Presidente del país, 12 con funcionarios del Gobierno, partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil, y 3 con grupos de mujeres UN اجتماعا عقد، بما في ذلك 5 اجتماعات مع رئيس البلد و 12 مع المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني و 3 مع المجموعات النسائية
    87. La campaña incluyó simulacros de elecciones organizados por grupos comunitarios y eclesiásticos, partidos políticos y organizaciones de empresarios. UN ٨٧ - واشتملت الحملة على انتخابات صورية نظمتها المجتمعات المحلية والمنظمات الكنسية واﻷحزاب السياسية ومنظمات رجال اﻷعمال.
    Otras asociaciones - además de los partidos políticos y organizaciones de derechos humanos y desarrollo - también han visto afectada su acción. UN ١٨٨ - تأثرت أيضا أعمال رابطات أخرى - إلى جانب اﻷحزاب السياسية ومنظمات حقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹنمائية.
    Los mecanismos de consulta, diálogo y creación de consenso hicieron posible que representantes de diversos partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil examinaran y llegaron a un acuerdo sobre cuestiones fundamentales entre ellos mismos y con los gobiernos. UN وأتاحت آليات التشاور والحوار وبناء توافق اﻵراء لممثلي مختلف اﻷحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني إمكانية التباحث والتوصل إلى اتفاق فيما بينها ومع الحكومة على المسائل اﻷساسية.
    Además, se impidió a los representantes de los partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil asistir a las reuniones preparatorias del diálogo, como la programada en Benin, reteniendo los billetes aéreos y pasaportes. UN كذلك منعت ممثلي الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني من حضور الاجتماعات التحضيرية للحوار بما في ذلك الاجتماع التحضيري في بنن باحتجاز تذاكر سفرهم بالطائرة وجوازات سفرهم.
    :: Consultas de alto nivel semanales con funcionarios gubernamentales, grupos políticos y organizaciones de la sociedad civil de Haití, incluidas las organizaciones de mujeres, para apoyar el proceso político UN :: عقد مشاورات أسبوعية رفيعة المستوى مع المسؤولين الحكوميين والمجموعات السياسية ومنظمات المجتمع المدني في هايتي، بما في ذلك المنظمات النسائية، وذلك من أجل دعم العملية السياسية
    :: Consultas periódicas de alto nivel con funcionarios gubernamentales, grupos políticos y organizaciones de la sociedad civil de Haití, incluidas organizaciones de mujeres, en apoyo del proceso político UN :: عقد مشاورات أسبوعية رفيعة المستوى مع المسؤولين الحكوميين والمجموعات السياسية ومنظمات المجتمع المدني في هايتي، بما في ذلك المنظمات النسائية، وذلك من أجل دعم العملية السياسية
    :: Consultas periódicas de alto nivel con funcionarios gubernamentales, grupos políticos y organizaciones de la sociedad civil de Haití, incluidas las organizaciones de mujeres, en apoyo del proceso político UN :: عقد مشاورات منتظمة رفيعة المستوى مع المسؤولين الحكوميين والمجموعات السياسية ومنظمات المجتمع المدني في هايتي، بما في ذلك المنظمات النسائية، وذلك من أجل دعم العملية السياسية
    A los partidos políticos y organizaciones sociales se les garantiza libertad de acción, de conformidad con sus reglamentos y programas. UN ويمكن للأحزاب السياسية والمنظمات الطوعية أن تمارس أنشطتها بحرية وفقاً لنظمها الأساسية وبرامجها.
    Los representantes de la Comunidad se entrevistaron con funcionarios gubernamentales de Sudáfrica y con representantes de partidos políticos y organizaciones no gubernamentales, entre otros, para tratar de las relaciones que entablarán en el futuro la Comunidad y la nueva Sudáfrica. UN واجتمع ممثلون عن الجماعة اﻷوروبية مع موظفين رسميين في حكومة جنوب افريقيا، وممثلين عن اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية وجهات أخرى لمناقشة مستقبل العلاقات بين الجماعة وجنوب افريقيا الجديدة.
    El Gobierno de Cuba debe reconocer el derecho de los partidos políticos y organizaciones no gubernamentales, distintas de aquéllas establecidas con criterios centralistas en la línea de la ideología oficial, a funcionar legalmente en el país. UN ١٦ - وينبغي لحكومة كوبا أن تعترف بحق اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية في العمل بصفة قانونية في البلد.
    Los partidos políticos y organizaciones no gubernamentales organizados conforme a la ley vigente al momento de su constitución deben ser respetados, y partícipes obligados en cualquier proceso de reconciliación y democratización serio. UN وينبغي أن تكون اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية المشكﱠلة وفقا للقانون المعمول به وقت إنشائها محترمة وشريكة بالضرورة في أي عملية حقيقية للمصالحة وإحلال الديمقراطية.
    101. Determinación de sentar las bases del nuevo régimen y avanzar hacia un futuro mejor en cuya construcción participarán todos los sectores del pueblo de Mauritania, sus partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil, en una atmósfera de justicia, igualdad, democracia y transparencia. UN العزم على إرساء أسس نظام جديد، يتجه نحو مستقبل أفضل، تشارك في بناءه مختلف فئات الشعب الموريتاني من أحزاب سياسية ومنظمات مجتمع مدني في كنف العدالة والمساواة والديمقراطية النزيهة والشفافية.
    Diversos agentes políticos y organizaciones no gubernamentales participan en la iniciativa, concebida con el propósito de promover la solidaridad entre las mujeres. UN وشارك العديد من أصحاب المصلحة السياسيين والمنظمات غير الحكومية في هذا المشروع المخصص لتعزيز التضامن النسائي.
    :: Celebración de un foro de partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil para promover la participación, la transparencia y la información pública, así como de 50 reuniones con los partidos políticos para promover una mayor participación y un mejor conocimiento de los principales procesos políticos UN :: تيسير عقد منتدىً للأحزاب السياسية ولمنظمات المجتمع المدني بغية تعزيز المشاركة والشفافية والإعلام؛ وعقد 50 اجتماعا مع الأحزاب السياسية لتشجيع المزيد من المشاركة في العمليات السياسية الرئيسية وزيادة الوعي بها
    El Líbano también indicó que había ordenado, de acuerdo con su legislación que prohíbe la discriminación racial y la intolerancia religiosa, la disolución de algunos partidos políticos y organizaciones que actualmente estaban autorizados. UN وبالمثل، أشارت لبنان إلى أنها قد أمرت، وفقاً لقوانينها التي تمنع التمييز العنصري والتعصب الديني، بحل بعض الأحزاب والمنظمات السياسية التي كان مسموحاً لها بممارسة نشاطها سابقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus