"por consenso en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتوافق الآراء في
        
    • بتوافق الآراء خلال
        
    • بالإجماع في
        
    • بتوافق الآراء عام
        
    • في الآراء في
        
    • بتوافق الآراء على
        
    • باتفاق اﻵراء في
        
    • في الآراء بشأنها في
        
    • بالتوافق في
        
    • بتوافق الآراء بشأن
        
    • بتوافق الآراء قدر
        
    • بتوافق الآراء من
        
    • بتوافق اﻵراء بالصيغة
        
    • القرار بتوافق اﻵراء في
        
    • التوصل إليه بتوافق الآراء
        
    El Movimiento y los países observadores querrían que este proyecto de resolución se aprobara por consenso en la Primera Comisión. UN إن حركة عدم الانحياز والبلدان المراقبة تود أن يحظى مشروع القرار هذا بتوافق الآراء في اللجنة الأولى.
    Ese principio fue refrendado nuevamente por consenso en las directrices de la Comisión de Desarme. UN وتم أيضاً تأييد ذلك المبدأ بتوافق الآراء في المبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح.
    El proyecto de resolución siempre se aprobó por consenso en el pasado. UN وقد تم اعتماد مشروع القرار دائما بتوافق الآراء في الماضي.
    Además de las disposiciones del Tratado, existen acuerdos que se alcanzaron por consenso en las Conferencias de examen. UN وبالإضافة إلى أحكام المعاهدة هناك اتفاقات أخرى تم التوصل إليها بتوافق الآراء في المؤتمرات الاستعراضية.
    Los compromisos convenidos por consenso en anteriores Conferencias de examen del Tratado, en particular las 13 medidas prácticas y el empeño inequívoco de eliminar los arsenales nucleares están pendientes y hay que tomar medidas al respecto. UN والالتزامات المتفق عليها بتوافق الآراء خلال مؤتمرات سابقة لاستعراض المعاهدة، خصوصا الخطوات العملية الـ 13 والالتزام القاطع بإزالة الترسانات النووية، قائمة، ويجب العمل بمقتضاها.
    Su delegación ha votado a favor del proyecto de resolución porque éste es similar al aprobado por consenso en la sesión precedente. UN وإن وفدها صوت تأييدا لمشروع القرار لأن الأخير يشبه تماما القرار الذي تم اعتماده بتوافق الآراء في الدورة السابقة.
    Tomamos nota de que este órgano aprobó por consenso en 2005 una resolución en la que rechazaba inequívocamente la negación del Holocausto como hecho histórico. UN ونحيط علما بأن هذه الهيئة اتخذت بتوافق الآراء في عام 2005 قرارا يرفض رفضا قاطعا إنكار محرقة اليهود بوصفها حدثا تاريخيا.
    Fuimos uno de los patrocinadores del proyecto de resolución pertinente, que esperamos se apruebe por consenso en este período de sesiones. UN وكنا من مقدمي مشروع القرار المتعلق بهذا الشأن، والذي نأمل أن يعتمد بتوافق الآراء في هذه الدورة.
    Esperamos que la Asamblea General apruebe la resolución pertinente por consenso en el actual período de sesiones. UN ونأمل أن يعتمد القرار ذو الصلة بتوافق الآراء في هذه الدورة.
    No se ha completado la aplicación del Programa de Acción adoptado por consenso en esa Conferencia. UN وإن تطبيق برنامج العمل المعتمد بتوافق الآراء في ذلك المؤتمر لم يكتمل بعد.
    No se ha completado la aplicación del Programa de Acción adoptado por consenso en esa Conferencia. UN وإن تطبيق برنامج العمل المعتمد بتوافق الآراء في ذلك المؤتمر لم يكتمل بعد.
    Nueva Zelandia se adherió a la decisión adoptada por consenso en 1995 para que se prorrogara en forma indefinida el Tratado sobre la no proliferación. UN انضمت نيوزيلندا إلى المقرر المتخذ بتوافق الآراء في سنة 1995 والقاضي بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    :: El acuerdo hipoteca la aplicación de las 40 resoluciones adoptadas por consenso en el Diálogo; UN :: يعرقل ذلك الاتفاق تطبيق 40 قرارا اتخذت بتوافق الآراء في الحوار؛
    La segunda enmienda también se refiere a un texto que se aprobó por consenso en el período de sesiones de 2000. UN والتعديل الثاني يتناول، هو أيضا، نصاً سبق اعتماده بتوافق الآراء في دورة عام 2000.
    En tercer lugar, la lista que figura en el párrafo 6 de la parte dispositiva retoma los términos que se aprobaron por consenso en las resoluciones anteriores. UN ومن ناحية ثالثة، يلاحظ أن القائمة الواردة في هذه الفقرة تردد تعبيرات كانت موضع اعتماد بتوافق الآراء في قرارات سابقة.
    La universalización es nuestro objetivo y el cumplimiento por todos los Estados Partes de la totalidad de disposiciones del Tratado, incluso mediante las 13 medidas prácticas adoptadas por consenso en 2000, es nuestra responsabilidad. UN عالمية المعاهدة هدفنا، أما الامتثال من جانب جميع الدول الأطراف بجميع أحكام المعاهدة، بجملة وسائل من بينها الخطوات العملية الـ 13 المعتمدة بتوافق الآراء في عام 2000، فهو مسؤوليتنا.
    Aprobada por consenso en la décima sesión plenaria, celebrada el 21 de abril de 2003 UN الذي اتخذ بتوافق الآراء في الجلسة العامة 10 المعقودة في 21 نيسان/أبريل 2003
    Aprobada por consenso en la décima sesión plenaria, celebrada el 23 de abril de 2003 UN التي اتخذت بتوافق الآراء في الجلسة العامة 12 المعقودة في 23 نيسان/أبريل 2003
    5. El Presidente señala que a continuación presentará los proyectos de decisión aprobados por consenso en las consultas como proyectos de decisión del Presidente para su examen por la Junta. UN 5- الرئيس: قال إنه سيعرض على نظر المجلس الآن مشاريع المقرّرات التي جرت الموافقة عليها بتوافق الآراء خلال المشاورات باعتبارها مشاريع مقرّرات مقدّمة من الرئيس.
    Nos satisface que la Conferencia haya aprobado su agenda tradicional, por consenso, en la primera sesión. UN ونشعر بالرضا لأن المؤتمر اعتمد جدول أعماله التقليدي بالإجماع في جلسته الأولى.
    Nueva Zelandia se adhirió a la decisión adoptada por consenso en 1995 de prorrogar el TNP en forma indefinida. UN انضمت نيوزيلندا إلى المقرر المتخذ بتوافق الآراء عام 1995 والقاضي بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Los tratados internacionales citados constituyen un complemento fundamental de esa estructura, a la que se agregan las declaraciones sobre el terrorismo aprobadas por la Asamblea General por consenso en 1994 y 1996. UN وتمثل مجموعة المعاهدات الدولية التي أشار إليها توا مكملا جوهريا لتلك الهياكل، بالاقتران بالإعلانات المتعلقة بالإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة بالتوافق في الآراء في عامي 1994 و 1996.
    La Comisión convino por consenso en recomendar que el Parlamento estableciera por ley una comisión de investigación. UN ووافقت اللجنة بتوافق الآراء على توصية البرلمان بإنشاء لجنة للفحص بموجب قانون.
    3. En el presente informe figuran el debate general y los artículos del proyecto de declaración aprobados por consenso en primera lectura. UN ٣- ويحتوي هذا التقرير على محضر المناقشة العامة وعلى مواد مشروع اﻹعلان التي اعتُمدت باتفاق اﻵراء في القراءة اﻷولى.
    Aunque la Conferencia no aprobó una declaración final similar a las de conferencias anteriores, la Comisión Principal II y el grupo de trabajo establecido posteriormente convinieron sobre varias ideas y propuestas, incluso el siguiente texto sobre el Comité Zangger, adoptado oficiosamente por consenso en el grupo de trabajo de la Comisión Principal II y publicado por separado en el documento INFCIRC/482 del OIEA: UN رغم أن المؤتمر لم يعتمد إعلانا ختاميا مماثلا للإعلانات التي اعتُمدت في مؤتمرات سابقة، فقد وافقت اللجنة الرئيسية الثانية وفريقها العامل الذي تشكل فيما بعد على عدد من الأفكار والمقترحات، منها الصياغة التالية المتعلقة بلجنة زانغر والتي تم التوصل إلى توافق غير رسمي في الآراء بشأنها في الفريق العامل التابع للجنة الرئيسية الثانية وجرى نشرها على حدة في وثيقة الوكالة INFCIRC/482:
    El CPA adoptará una posición por consenso en relación con las cuestiones que entren dentro del ámbito de competencia del Secretario General. UN 1-3: تتفق اللجنة المشتركة بتوافق الآراء بشأن المسائل التي تدخل في نطاق سلطة الأمين العام.
    Sus decisiones se adoptan por consenso en la medida de lo posible. UN وتتخذ مقررات اللجنة بتوافق الآراء قدر الإمكان.
    Sin embargo, su cobertura es cada vez mayor. Nos congratulamos de los progresos realizados por los Estados de Asia central y apoyamos la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, basada en una resolución aprobada por consenso en la Asamblea General de las Naciones Unidas. Sería una gran satisfacción que pronto se estableciera una zona libre de armas nucleares en África. UN لكن التغطية تزداد باطراد: فنحن نرحب بالتقدم الذي أحرزته دول آسيا الوسطى ونؤيد إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط استناداً إلى قرار بتوافق الآراء من مجلس الأمن للأمم المتحدة ونرحب بدخول المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا حيز التنفيذ في أقرب وقت.
    104. El proyecto de decisión se adoptó por consenso en la forma corregida oralmente por el representante del Brasil. UN ١٠٤ - وقد اعتمد مشروع المقرر بتوافق اﻵراء بالصيغة التي صححه بها شفويا ممثل البرازيل.
    Fue posible que el proyecto de reso-lución se aprobara por consenso en 1980 como resultado de nuestro tratado de paz de 1979. UN ونتيجة معاهدة السلام التي أبرمناها معهم في عام ١٩٧٩، أصبح من الممكن اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء في عام ١٩٨٠.
    Al decir eso, mi delegación considera que el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros no es un texto equilibrado en lo que respecta a las obligaciones de los Estados poseedores de armas nucleares y al acuerdo logrado por consenso en las Conferencias de Examen del TNP celebradas en 1995, 2000 y, en especial, 2010. UN وفي سياق القول بذلك، يعتقد وفد بلدي أن مشروع القرار المعروض علينا اليوم ليس نصا متوازنا فيما يتعلق بالتزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية والاتفاق الذي جرى التوصل إليه بتوافق الآراء في مؤتمرات استعراض معاهدة عدم الانتشار في عامي 1995 و 2000 ولا سيما في عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus