"por el desastre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من كارثة
        
    • من الكارثة
        
    • من جراء كارثة
        
    • بالكارثة
        
    • عن كارثة
        
    • عن الكارثة
        
    • من جراء الكارثة
        
    • بسبب الكارثة
        
    • بكارثة تشيرنوبيل
        
    • إزاء الكارثة
        
    • على الفوضى
        
    • بشأن الفوضى
        
    • لكارثة
        
    • من حادث تشيرنوبيل
        
    Belarús, al igual que otros países afectados por el desastre de Chernobyl, debería estar debidamente representado en el Comité. UN وينبغي أن تكون بيلاروس، وكذلك البلدان الأخرى المتضررة من كارثة تشيرنوبيل، ممثلة على النحو الواجب في اللجنة.
    Como sabrá, la República de Belarús es el país más gravemente afectado por el desastre de Chernobyl. UN ولعلكم تعلمون أن جمهورية بيلاروس هي البلد الذي تضرر أشد الضرر من كارثة تشيرنوبــل.
    En este sentido, Tailandia comparte el dolor y el sufrimiento de nuestros amigos de todo el mundo que se han visto afectados por el desastre. UN وفي ذلك الصدد، تشاطر تايلند أصدقاءنا حول العالم الذين تضرروا من الكارثة ألمهم ومعاناتهم.
    Guatemala y El Salvador han comenzado los trabajos de reconstrucción y a mejorar la calidad de la vida de las comunidades afectadas por el desastre. UN وأضاف أن بلاده والسلفادور بدأتا عملية إعادة البناء وتحسين نوعية حياة المجتمعات المحلية التي تضررت من الكارثة.
    El representante de zona dijo que el UNICEF ya había determinado las tres provincias que habían resultado más perjudicadas por el desastre del Mar Aral y estaba preparando un programa en estrecha colaboración con los países afectados. UN وقال ممثل المنطقة إن اليونيسيف قد حددت فعلا المقاطعات الثلاث التي تضررت أشد التضرر من جراء كارثة بحر آرال، وإن اليونيسيف بصدد إعداد برنامج بالتعاون الوثيق مع البلدان المعنية.
    El equipo de comunicaciones radiotelegráficas es fundamental para las comunicaciones entre Kampala, la capital, y la zona afectada por el desastre. UN ولمعدات الاتصال اللاسلكية أهميتها الحيوية للاتصال بين كامبالا العاصمة، والمنطقة المنكوبة بالكارثة.
    Todos conocemos la principal repercusión de la exposición a la radiación causada por el desastre de Chernobyl en la salud y en el bienestar de las personas que viven en las zonas más afectadas. UN ولدينا جميعنا هنا إلمام جيد للغاية بالتأثير الرئيسي للتعرض الإشعاعي الناجم عن كارثة تشيرنوبيل على صحة السكان ورفاههم في المناطق الأشد تضررا منه.
    Belarús fue uno de los países más afectados por el desastre de Chernobyl. UN وكانت بيلاروس واحدة من أكثر البلدان تضررا من كارثة تشيرنوبيل.
    Se está ejecutando una serie de proyectos socioeconómicos en los territorios afectados por el desastre de Chernobyl, y los sectores privado y estatal están realizando inversiones, incluso desde el exterior. UN ويجري تنفيذ عدد من المشاريع الاجتماعية والاقتصادية في الأقاليم المتضررة من كارثة تشيرنوبيل، وهناك استثمارات يقوم بها القطاعان الخاص والحكومي، بما في ذلك من الخارج.
    Los proyectos comunitarios ejecutados en las zonas afectadas por el desastre de Chernobyl han ayudado a mejorar los medios de vida de las personas. UN وقد ساعدت المشاريع المجتمعية المنفذة في المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبل على تحسين أسباب معيشة السكان.
    Los participantes examinaron la necesidad de que se siguiera prestando asistencia internacional en la respuesta a los problemas de las zonas afectadas por el desastre. UN وناقش المشاركون ضرورة استمرار المساعدة الدولية لمعالجة مشكلات المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبل.
    Entre ellas cabe mencionar la existencia de emergencia tras las graves inundaciones de Kazajstán y el apoyo proporcionado a una delegación de altos funcionarios de las Naciones Unidas que visitaron Ucrania y otros países afectados por el desastre de Chernobyl. UN وتضمنت هـذه اﻷنشطة تقديم المساعدة الطارئة فـي أعقاب الفيضانات الخطيرة فـي كازاخستان ودعـم وفد من كبار موظفـي اﻷمم المتحدة زار أوكرانيا والبلـدان اﻷخرى المتضررة من كارثة تشيرنوبيل.
    Otras delegaciones expresaron su reconocimiento por el proyecto conjunto de rehabilitación de la comunidad del UNICEF y la UNESCO para los niños y las familias afectados por el desastre de Chernobyl, que recibió el apoyo de fondos del Comité Alemán pro UNICEF. UN وأعربت وفود أخرى عن تقديرها لمشروع إعادة التأهيل المجتمعي المشترك بين اليونيسيف واليونسكو لصالح اﻷطفال واﻷسر المتضررة من كارثة تشيرنوبيل، بدعم من اﻷموال المقدمة من اللجنة اﻷلمانية لليونيسيف.
    En una ocasión como la del día de hoy, debemos pensar primero en las víctimas, sus familias y las comunidades afectadas por el desastre. UN وفي مناسبة كاليوم، يجب أن نتجه بأفكارنا أولا إلى الضحايا وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية المتضررة من الكارثة.
    También nos esforzamos por mejorar la asistencia médica especializada para las personas afectadas por el desastre. UN كما أننا نعمل على تحسين الرعاية الطبية المتخصصة للمتضررين من الكارثة.
    También hago extensivas las condolencias del Japón a todas las personas afectadas por el desastre. UN كما أعرب عن مشاعر تعاطف اليابان مع جميع المتضررين من الكارثة.
    Como es de su conocimiento, la economía de Belarús se está recuperando gradualmente de las pérdidas ocasionadas por el desastre de Chernobyl y ésta sigue siendo una tarea prioritaria en los programas socioeconómicos y científicos y técnicos del Gobierno. UN وكما تعلمون، فإن اقتصاد بيلاروس يتعافى تدريجيا من الخسائر التي لحقت به من جراء كارثة تشيرنوبيل. ولا يزال لهذا الجهد أولوية في برامج الحكومة الاجتماعية والاقتصادية والعلمية والتكنولوجية.
    La Región Administrativa Especial de Macao también ha enviado equipos de rescate a la zona golpeada por el desastre. UN وأرسلت منطقة ماكاو الإدارية الخاصة أيضا فريق إنقاذ إلى المنطقة المنكوبة بالكارثة.
    Acogiendo con aprecio el enfoque basado en el desarrollo para abordar los problemas causados por el desastre de Chernobyl, que tiene por objeto normalizar la situación de las personas y las comunidades afectadas a mediano y a largo plazo, UN وإذ ترحب مع التقدير بالنهج الإنمائي المتبع لمعالجة المشاكل الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل بهدف إعادة أوضاع الأفراد المعنيين والمجتمعات المعنية إلى مجراها الطبيعي على المديين المتوسط والطويل،
    El Estado de recepción tendrá, dentro de su territorio, la responsabilidad de facilitar la coordinación de las operaciones para atender a la situación generada por el desastre. UN للدولة المتلقية، ضمن أراضيها، مسؤولية تسهيل تنسيق العمليات لمواجهة الحالة الناجمة عن الكارثة.
    Se informa de que un total de 2,4 millones de personas resultaron afectadas por el desastre natural. UN وأفيد أن مجموع من تضرروا من جراء الكارثة الطبيعية بلغ 2.4 مليون شخص.
    Se calcula que una zona equivalente a la superficie de Inglaterra, Gales e Irlanda del Norte - más de 160.000 kilómetros cuadrados - ha resultado contaminada por el desastre. UN ويقدر أن تكون مساحة المنطقة التي أصابها التلوث بسبب الكارثة مساوية لمساحة انكلترا وويلز وأيرلندا الشمالية مجتمعة أي أكثر من ٠٠٠ ١٦٠ كيلومتر مربع.
    Más de 3,2 millones de personas, incluido 1 millón de niños, se han visto afectadas por el desastre de Chernobyl en Ucrania. UN ويزيد العدد اﻹجمالي الذي تأثر بكارثة تشيرنوبيل في أوكرانيا على ٣,٢ مليون نسمة، يشمل مليونا من اﻷطفال.
    En primer lugar, deseo transmitir al representante del Yemen las expresiones de solidaridad de Europa por el desastre al que se enfrenta su país en estos momentos. UN قبل كل شيء، أود أن أنقل إلى ممثل اليمن مشاعر تضامن أوروبا مع بلاده إزاء الكارثة التي تواجهها في هذا الوقت.
    ¡Adiós! Un placer conocerte, perdón por el desastre. Open Subtitles مع السلامة إذا, من الرائع مقابلتك آسف على الفوضى
    Connor, gracias. Perdón por el desastre Open Subtitles آسف بشأن الفوضى
    Aunque espero algún tipo de disculpa por el desastre de la primavera pasada. Open Subtitles على الرغم من أنني لا أتوقع نوعا من الاعتذار لكارثة الربيع الماضي.
    El enfoque se está aplicando en la actualidad en 43 pueblos afectados por el desastre de Chernobyl situados en diversos distritos. UN ويُستخدم النهج الآن في 43 قرية من القرى المتضررة من حادث تشيرنوبيل في عدة مقاطعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus