| Se realizaron además numerosas actividades adicionales tanto a instancia de los órganos legislativos de la Comisión como por iniciativa de su secretaría. | UN | وقد نفذ عدد كبير من النواتج اﻹضافية سواء بناء على طلب الهيئات التشريعية للجنة أو بمبادرة من أمانتها التنفيذية. |
| Añadió que por iniciativa de la secretaría se habían celebrado dos consultas oficiosas. | UN | وأضاف أنه عقدت حلقتان من المشاورات غير الرسمية بمبادرة من اﻷمانة. |
| Una vez más quisiera recordar que esto se hizo por iniciativa de mi país. | UN | وأود أن أذكر مرة أخرى بأن ذلك قد تم بمبادرة من بلدي. |
| En general, se prestan por iniciativa de determinados grupos con intereses especiales y en pocos casos existe una conexión con el programa básico del país. | UN | فهي توفر عموما بناء على مبادرة من فئات معينة ذات مصالح خاصة ونادرا ما تكون لها أية صلة بالبرنامج اﻷساسي للبلد. |
| Otras publicaciones se realizaron como productos de actividades de asistencia técnica a petición de los gobiernos y por iniciativa de la secretaría. | UN | وتم إصدار منشورات إضافية نتيجة ﻷنشطة المساعدة التقنية، بناء على طلب الحكومات وبمبادرة من اﻷمانة العامة. |
| Se trata de un nuevo tema, que se agregó al programa por iniciativa de Liechtenstein. | UN | وهذا البند هو بند جديد هذا العام، أضيف إلى جدول أعمال الجمعية العامة بمبادرة من لختنشتاين. |
| El Gobierno Provisional goza del apoyo del Comité de Salvación Nacional, creado por iniciativa de destacados representantes de la intelectualidad abjasia. | UN | وتتمتع الحكومة المؤقتة بمساندة لجنة اﻹنقاذ الوطني التي أنشئت بمبادرة من كبار ممثلي أوساط المثقفين اﻷبخاز. |
| Dos de ellos se suprimieron por iniciativa de la Secretaría, ya que no se obtuvieron recursos extrapresupuestarios. | UN | وأنهي إثنان منها بمبادرة من اﻷمانة العامة، نظرا ﻷنه لم يتم الحصول على أي موارد خارجة عن الميزانية. |
| Se añadieron tres publicaciones, dos por decisión legislativa y la tercera por iniciativa de la secretaría. | UN | وأضيف ثلاث منشورات، اثنان بموجب سند تشريعي والثالث بمبادرة من اﻷمانة العامة. |
| Al mismo tiempo, se reunió la Conferencia Nacional Liberiana, organizada por iniciativa de ciudadanos particulares, para examinar las mismas cuestiones. | UN | وفي الوقت نفسه، انعقد المؤتمر الوطني الليبري، الذي نُظم بمبادرة من بعض المواطنين بصفتهم الشخصية، لاستعراض نفس القضايا. |
| Al mismo tiempo, se reunió la Conferencia Nacional Liberiana, organizada por iniciativa de ciudadanos particulares, para examinar las mismas cuestiones. | UN | وفي الوقت نفسه، انعقد المؤتمر الوطني الليبري، الذي نُظم بمبادرة من بعض المواطنين بصفتهم الشخصية، لاستعراض نفس القضايا. |
| Este trabajo se lleva a cabo con recursos aportados por un pequeño Fondo Fiduciario creado por iniciativa de los Países Bajos. | UN | ويجري الاضطلاع بهذا العمل بدعم من الموارد المستمدة من صندوق استئماني صغير أنشئ بمبادرة من هولندا. |
| Esas enmiendas, introducidas en la resolución relativa a Guam por iniciativa de los Estados Unidos de América, contravienen el propósito y mandato mismos de dicho Comité. | UN | إن هذه التغييرات التي أدخلت على مشروع القرار بمبادرة من الولايات المتحدة اﻷمريكية تنافي جوهر هدف اللجنة وولايتها. |
| Las autoridades consuetudinarias podrán participar en la elaboración de las decisiones de las asambleas locales, por iniciativa de las asambleas provinciales o de las comunas. | UN | ويمكن إشراك السلطات العرفية في صياغة قرارات الجمعيات المحلية، بمبادرة من جمعيات المقاطعات أو البلدات. |
| El proceso de diálogo se reinició por iniciativa de la India. | UN | وأعيد إقرار عملية الحوار بمبادرة من الهند. |
| El presente acuerdo se dará por terminado por iniciativa de la Conferencia o del Fondo, previo aviso por escrito con un año de antelación como mínimo. | UN | يجوز إنهاء هذا الاتفاق بمبادرة من المؤتمر أو الصندوق شريطة تقديم إخطار خطي مسبق قبل ذلك بعام على اﻷقل. |
| No obstante, las conferencias de donantes suelen celebrarse por iniciativa de uno u otro de los países donantes. | UN | ومع ذلك، فإن مؤتمرات المانحين عادة ما تعقد بناء على مبادرة من فرادى البلدان المانحة. |
| También se han utilizado los derechos antidumping y los derechos compensatorios por iniciativa de las industrias sometidas a la presión de las importaciones. | UN | وطُبقت أيضا تدابير مكافحة اﻹغراق والتدابير التعويضية بناء على مبادرة من الصناعات المعرضة لضغط الواردات. |
| por iniciativa de Libia, nuestros expertos han celebrado y siguen celebrando conversaciones detalladas sobre los programas de Libia con sus homólogos de ese país. | UN | وبمبادرة من ليبيا أجرى خبراؤنا ولا يزالون يجرون مناقشات مفصلة مع نُظرائهم الليبيين بخصوص البرامج الليبية. |
| por iniciativa de Libia, nuestros expertos han celebrado y siguen celebrando conversaciones detalladas sobre los programas de Libia con sus homólogos de ese país. | UN | وبمبادرة من ليبيا أجرى خبراؤنا ولا يزالون يجرون مناقشات مفصلة مع نُظرائهم الليبيين بخصوص البرامج الليبية. |
| por iniciativa de la Comisión el Gobierno ha creado un Comité Nacional para la Infancia a fin de proteger los derechos de los niños y un centro para delincuentes juveniles. | UN | وبناء على مبادرة من اللجنة شكلت الحكومة لجنة وطنية للطفل لحماية حقوق الطفل وأنشأت مركزا لﻷحداث الجانحين. |
| Creemos que las resoluciones sobre este tema que fueron aprobadas por iniciativa de Rusia constituyen una buena base para este enfoque. | UN | ونرى أن القرارات التي اعتمدت بشأن هذا الموضوع بناءً على مبادرة من روسيا توفر أساسا جيدا لهذا النهج. |
| Teniendo en cuenta esta circunstancia, se llevaron a cabo talleres en algunos países participantes, como Guinea, Côte d ' Ivoire, Sierra Leona y Liberia, por iniciativa de los Gobiernos del Canadá y los Estados Unidos de América y facilitados por Partnership Africa Canada. | UN | ومن هذا المنطلق عُقدت حلقات عمل في عدد من البلدان المشاركة مثل غينيا وكوت ديفوار وسيراليون وليبريا، بدأتها حكومتا كندا والولايات المتحدة الأمريكية ويسرت عقدها منظمة الشراكة بين أفريقيا وكندا. |
| Desde noviembre de 2001, por iniciativa de los ministros de la Unión Europea, los jefes de la lucha contra el terrorismo internacional se reúnen cuatro veces al año para proceder a una evaluación de los riesgos. | UN | ويجتمع منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2001، بإيعاز من وزراء الاتحاد الأوربي، رؤساء مكافحة الإرهاب الدولي أربع مرات سنويا لإجراء تقييم للأخطار. |
| El FIRDOS se estableció el 1º de julio de 2001 por iniciativa de la Sra. Asma al-Assad, esposa del Presidente de la República. | UN | وقد تم تأسيس فردوس كمبادرة من قبل السيدة أسماء الأسد عقيلة السيد رئيس الجمهورية في الأول من تموز 2001. |
| Desde la Conferencia de El Cairo se han puesto en práctica numerosas medidas en los Estados Miembros o por iniciativa de estos en las regiones menos favorecidas. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر القاهرة تم الاضطلاع بالعديد من اﻷنشطة بمبادرات من الدول اﻷعضاء في أكثر المناطق حرمانا. |
| Además, había 1.080 productos arrastrados del bienio anterior, 1.979 productos agregados por órganos legislativos y 1.689 productos añadidos por iniciativa de la Secretaría, con lo cual el número total de productos por ejecutar era de 28.405. | UN | إضافة إلى ذلك، يوجد 080 1 ناتجا كانت قد رُحلت من فترة السنتين السابقة، و 979 1 ناتجا أضافتها الهيئات التشريعية، و 689 1 ناتجا بادرت بها الأمانة العامة، وبذلك بلغ العدد الإجمالي للنواتج التي يتعين تنفيذها 405 28 من النواتج. |
| Por consiguiente, el público solo tuvo conocimiento de las opiniones de la autora por iniciativa de esta última. | UN | ونتيجة لذلك، لم يعرف الناس بآراء صاحبة البلاغ إلا بسبب فعلها ذاك. |
| Desde el comienzo del año, por iniciativa de los seis Presidentes, la Conferencia de Desarme ha venido examinando activa y minuciosamente cuestiones relativas al desarme nuclear y a la cesación y prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وفيما يتعلق بمبادرة الرؤساء الستة، أخذ مؤتمر نزع السلاح يشارك منذ بداية هذا العام في مناقشةٍ فعالة ومفصلة بشأن المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي ووقف ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
| por iniciativa de la Oficina de Igualdad de Oportunidades se estableció el mecanismo denominado " daddy counter " , con la participación de 14 ministerios, que se aplicó durante todo el año 2006. | UN | وبناءً على مبادرة من مكتب تكافؤ الفرص وُضعت آلية " أبي معارض " وشاركت فيه 14 وزارة طوال عام 2006. |
| por iniciativa de Turquía, en 1998 se suscribió en Skopje un acuerdo sobre la creación de fuerzas multinacionales de establecimiento de la paz en Europa sudoriental. | UN | وجرى بناء على مبادرة منها التوقيع في سكوبي في عام ١٩٩٨ على اتفاق ﻹنشاء قوة سلام متعددة الجنسيات في " جنوب شرق أوروبا " . |