El Relator Especial contestó que la autorización podía ser otorgada por teléfono mientras la delegación permanecía en la casa. | UN | وردّ عليه المقرر الخاص قائلا إن التصريح ممكن منحه على الهاتف أثناء انتظار الوفد في المنزل. |
En particular me gusta el Ganesh del fondo, hablando por teléfono celular. | TED | بالتحديد أنا أحب الغانيش في الخلفية، يتحدث على الهاتف المحمول. |
Los participantes pueden hacer sus reservas de hotel por teléfono, fax y correo electrónico. | UN | بوسع المشتركين الحجز في الفنادق عبر الهاتف أو الفاكس أو البريد الإلكتروني. |
De ser posible, habrá que efectuar las entrevistas por teléfono o por correo electrónico; | UN | وأجروا تلك المقابلات عبر الهاتف أو بواسطة البريد الإلكتروني، إن أمكن ذلك؛ |
También es posible recibir clases diarias por teléfono durante el período intermedio. | UN | كما تتوافر دروس يومية عن طريق الهاتف في الفترات الفاصلة. |
- La llamé por teléfono. No he salido de casa en todo el día. | Open Subtitles | ـ حاولت الإتصال بك بالهاتف ـ أنا لم اترك البيت طوال النهار |
Tras esta conversación, el jefe del equipo de inspección habló por teléfono con alguno de sus superiores en Nueva York y dijo que se le había ordenado que abandonara el Iraq. | UN | بعد ذلك اتصل رئيس فريق التفتيش هاتفيا بمراجعه في نيويورك وقال إنه استلم تعليمات بمغادرة العراق. |
Como te dije por teléfono... me voy a Hokkaido en el tren de las 21:30. | Open Subtitles | ..كما ذكرتُ على الهاتف سأرحل إلى هوكايدو الليلة على قطار الساعة 09: 30 |
Cuando yo entré en el cuarto de dibujo en la noche del compromiso hablabas con alguien por teléfono. | Open Subtitles | عندما دخلت إلى غرفة الرسم ليلة الخطوبة أنت كنت تتحدث مع شخص ما على الهاتف |
Sólo me siento cómodo hablando por teléfono... si antes escribo lo que quiero decir. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لأتواصل بأريحية على الهاتف هي أن أكتب ما سأقوله مقدمًا |
Si no lo hago por teléfono, iré y lo haré en persona. | Open Subtitles | إذا لم استطع فعله على الهاتف سأذهب واقوم به شخصيا |
El redactor de Sports Illustrated con el que has estado coqueteando descaradamente por teléfono desde hace un mes, esta mañana trajo esto. | Open Subtitles | أنتى تعرفين هذا الصحفى فى جريده أس بى أورتس طلبك على الهاتف و أراد التحدث معاكى و ماذا حدث؟ |
Hablábamos por teléfono durante horas íbamos al cine pero siempre que nos despedíamos, me besaba en la mejilla. | Open Subtitles | نتكلم على الهاتف لساعات نذهب إلى السينما لكن كلما قلنا وداعا ً تقبلني على خدي |
¿ Y no han podido tus abogados llamar a los míos por teléfono? | Open Subtitles | وألم تتمكن من جعل محاموك يخبرون محاميي بذلك عبر الهاتف ؟ |
No quiero tener la conversación más importante de mi vida por teléfono. | Open Subtitles | لا أريد ان تكون أهم محادثة في حياتي عبر الهاتف |
Usted debe discutir esto con su marido y luego hablarme por teléfono. | Open Subtitles | عليك مناقشة الأمر مع زوجك ثم التحدث معي عبر الهاتف. |
Las nuevas directrices de los programas contemplarán la posibilidad de acceder a los servicios por teléfono u otros medios informáticos seguros. | UN | وستسمح المبادئ التوجيهية للبرامج الجديدة بخيار الوصول إلى الخدمات عن طريق الهاتف أو غيره من الوصلات الحاسوبية المأمونة. |
He contratado la línea por teléfono y vengo a pagar el depósito en efectivo. | Open Subtitles | لقد طلبت حساب عن طريق الهاتف اليوم وأنا هنا لأدفع العربون نقداً |
No puedo explicártelo por teléfono. Solo ven aquí, por favor. Realmente te necesito. | Open Subtitles | لن استيطع الشرح بالهاتف تعالى الى هنا الان ، احتاجك بشدة |
16. El 8 de julio me llamó por teléfono el Presidente Ali Abdallah Saleh de la República del Yemen. | UN | ١٦ - وفي ٨ تموز/يوليه، اتصل بي الرئيس على عبد الله صالح رئيس جمهورية اليمن هاتفيا. |
Y sí, es el tipo de cosas que dibujas mientras hablas por teléfono. | TED | ونعم، اللوحة تبدو مثل الرسومات التي نرسمها ونحن نتحدث في الهاتف |
A veces no se les deja hablar por teléfono con los familiares y no se les deja salir para utilizar teléfonos públicos. | UN | فلا يسمح لهم أحياناً أن يتحدثوا هاتفياً مع أسرهم، ولا يؤذن لهم بالخروج لإجراء مكالمات هاتفية بواسطة هواتف عمومية. |
Podemos llamar por teléfono durante días o semanas. | UN | إذ نضطر الى إجراء المحادثات الهاتفية لعدة أيام أو أسابيع. |
El " ELK " hostigó a los serbios y montenegrinos por teléfono o viniendo a sus puertas y dándoles órdenes de que se marcharan. | UN | وتحرش جيش تحرير كوسوفو بالصرب وسكان الجبل اﻷسود بواسطة الهاتف أو بالمجيء إلى منازلهم وتوجيه اﻷمر إليهم بإخلائها. |
A menudo esas amenazas se profirieron anónimamente por teléfono, o a veces por carta. | UN | وكان يوجه التهديدات في الغالب مجهولون بواسطة مكالمة هاتفية وأحياناً بواسطة رسائل. |
Siento hacerlo esperar, Padre. Hablaba por teléfono. | Open Subtitles | أسف لانى أبقيتك منتظر كنت مشغول على التليفون |
¿Cree que puede hablar por teléfono sin romper a llorar? | Open Subtitles | هل يمكنك التحدث فى الهاتف دون ان تذرفى الدموع ؟ |
Pero me gustaría que me lo hubieras dicho por teléfono antes de venir. | Open Subtitles | و لكنى تمنيت أن تخبرينى ذلك فى التليفون قبل أن آتى. |
Y hablamos por teléfono casi todos los días... planeando todo y ordenando cosas. | Open Subtitles | وانا كنت أكلمها علي الهاتف كل يوم تقريباً نخطط ونشتري الاشياء |
No quiero conocerlo por teléfono. | Open Subtitles | انا لا اريد ان التقى بوالدى عبر التليفون |