"por todo el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في جميع أنحاء
        
    • في أنحاء
        
    • في جميع أرجاء
        
    • في أرجاء
        
    • في كل أنحاء
        
    • في مختلف أنحاء
        
    • في شتى أنحاء
        
    • في سائر أنحاء
        
    • إلى جميع أنحاء
        
    • في كافة أرجاء
        
    • في كافة أنحاء
        
    • في كل أرجاء
        
    • بجميع أنحاء
        
    • من جميع أنحاء
        
    • على طول
        
    Estos elementos de la infraestructura resultaron especialmente críticos para el despliegue de la policía por todo el país. UN وقد باتت عناصر الهياكل الأساسية هذه هامة بصفة خاصة لنشر الشرطة في جميع أنحاء البلد.
    La OACI imparte estos cursos y otros seminarios en 10 centros de capacitación sobre seguridad de la aviación repartidos por todo el mundo. UN وتعقد المنظمة هذه الدورات التدريبية وغيرها من حلقات العمل في 10 مراكز للتدريب على أمن الطيران في جميع أنحاء العالم.
    Si queremos fomentar el diálogo debemos regresar a nuestras comunidades y a nuestros barrios y difundir el mensaje por todo el mundo. UN وإذا كنا نريد تعزيز هذا الحوار، ينبغي أن نعود وننشر هذه الرسالة في مجتمعاتنا وأحيائنا في جميع أنحاء العالم.
    Se ofrecen servicios limitados de medicina especializada a personas discapacitadas en seis instituciones médicas diseminadas por todo el país. UN وتتاح خدمات طبية متخصصة على نطاق محدود للمعوقين في 6 مؤسسات طبية موزعة في أنحاء البلد.
    La OEA, con el apoyo de la MINUSTAH, ha abierto 450 oficinas del censo electoral por todo el país, entre ellas varias móviles. UN وأقامت منظمة الدول الأمريكية، بدعم من البعثة، 450 مركزا للتسجيل في جميع أرجاء البلد، بما في ذلك عدة مراكز متنقلة.
    El Gobierno, en colaboración con la sociedad civil, llevó a cabo amplias consultas con la población por todo el país. UN وقد قامت حكومتي، بالتعاون مع المجتمع المدني، بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع الناس في جميع أنحاء البلد.
    Al mismo tiempo, los colonos extremistas israelíes prosiguen su campaña de terror por todo el territorio palestino ocupado. UN وفي الوقت نفسه، يواصل المستوطنون الإسرائيليون المتطرفون حملتهم الإرهابية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Desde 2010, se han establecido otros tribunales anticorrupción por todo el país. En 2012, habrá un total de 33 tribunales anticorrupción. UN ومنذ عام 2010، أُقيمت محاكم أخرى معنية بالفساد في جميع أنحاء البلد، وسيبلغ مجموعها 33 في عام 2012.
    :: Se despliegan 10.100 agentes de policía por todo el territorio nacional UN :: نشر 100 10 ضابط شرطة في جميع أنحاء البلد
    Estuve nueve años y medio como agente infiltrado en la CIA, persiguiendo a gente mala por todo el país. TED وأمضيت تسع سنوات ونصف ضابطًا سريًا في وكالة الاستخبارات المركزية ألاحق الأشرار في جميع أنحاء البلاد،
    Desde 1945, Estados Unidos había extendido su influencia y poder por todo el mundo. Open Subtitles منذ عام 1945، كانت أمريكا تبسط نفوذها وسطوتها في جميع أنحاء العالم
    He mirado en todas partes, por todo el apartamento, incluida la azotea donde, por cierto, uno de los vecinos de Ross está cultivando marihuana. Open Subtitles وأنا نَظرتُ في كل مكان، في جميع أنحاء الشُقَّة، بضمن ذلك السقفِ. الذي، لمعلوماتكم، روس، أحد جيرانِكَ، يَنْمو عشب ضارَ.
    Tiene un esquema de Internet que vende personas por todo el mundo. Open Subtitles لديها احتيال عبر الانترنت تبيع الناس في جميع أنحاء العالم
    Vuestro verdadero padre... nos hizo abrir portales por todo el mundo para permitir vuestro regreso. Open Subtitles والدك الحقيقي طلب منا أن نفتح بوابات في جميع أنحاء العالم للسماح بعودتك
    Me di tan fuerte que escupí el café por todo el coche. Open Subtitles كنت مسرعة فيه لدرجة أني سكبت القهوة في أنحاء السيارة
    Nuestro objetivo común es propagar por todo el mundo la paz, la libertad y la prosperidad que tantas naciones ya han logrado. UN ويتمثل هدفنا المشترك في نشر ما حققه العديد من البلدان فعلا من سلام وحرية ورخاء في جميع أرجاء العالم.
    Penny, te dije que si no ponías en su caja en la noche correría por todo el departamento. Open Subtitles قلت لك يا بيني, إن لم تضعيه في قفصه أثناء الليل فسيتجول في أرجاء الشقة
    Los cinco siglos de viajes portugueses por todo el mundo han tenido consecuencias internacionales de la mayor importancia. UN وكانت لرحلات البرتغاليين في كل أنحاء العالم طوال قرون خمسة نتائج دولية ذات أهمية عظمى.
    El Homo erectus fue el primer ancestro humano en dejar África y comenzar a esparcirse por todo el globo. TED وبالتالي، كان الإنسان المنتصب القامة السلف الأول للإنسان يغادر أفريقيا وبدأ ينتشر في مختلف أنحاء العالم.
    El artículo 12 de la Constitución establece que todo ciudadano tendrá derecho a circular por todo el Reino y a residir en cualquier parte de él. UN فالمادة ١٢ من الدستور تنص على أن لكل مواطن حرية التنقل في شتى أنحاء المملكة والاقامة في أي جزء منها.
    Se contrataron unos 900 escrutadores internacionales provenientes de 44 países y de la Unión Interparlamentaria para que se sumaran al personal de la APRONUC en las mesas electorales distribuidas por todo el país. UN وتم توظيف نحو ٩٠٠ موظف دولي لمراكز الاقتراع من ٤٤ بلدا ومن الاتحاد البرلماني الدولي للانضمام لموظفي سلطة اﻷمم المتحدة العاملين في مراكز الاقتراع في سائر أنحاء البلد.
    Ha viajado por todo el mundo en varias funciones oficiales del Gobierno de Uganda y de las Naciones Unidas UN سافر إلى جميع أنحاء العالم في شتى المهمات الرسمية التي كلفته بها حكومة أوغندا والأمم المتحدة.
    Yo quiero lo que quieres tú: Extender nuestro alcance por todo el mundo. Open Subtitles أريد ما تريده , إنتشار صيتنا في . كافة أرجاء العالم
    Lincoln caerá, y cuando lo haga las palabras de Shakespeare resonarán desde el escenario del teatro Winter Garden por todo el mundo: Open Subtitles , لينكولن سيسقط , وعندما هو يسقط كلمات شكسبير ستتردد من المنصة المسرح للحديقة الشتوية في كافة أنحاء العالم
    La interdependencia cada vez mayor en el mundo presenta la desventaja de que podría facilitar actividades terroristas por todo el planeta. UN ويحمل الترابط المتزايد في العالم في طياته خاصة سلبية، حيث يمكنه تيسير الأنشطة الإرهابية في كل أرجاء العالم.
    En los meses siguientes a la elección presidencial del 2009 en Irán, las protestas estallaron por todo el país. TED في الأشهر التي تلت الانتخابات الرئاسية لعام 2009 في إيران، اندلعت الاحتجاجات بجميع أنحاء البلاد.
    He estado con toda clase de prostitutas, por todo el mundo, y tú, querida, no eres una prostituta adicta. Open Subtitles لقد قابلت جميع أنواع العاهرات من جميع أنحاء العالم وأنت يا عزيزتى , لست واحدة منهم
    Toma el control desde el principio y se mueve por todo el cuadrilátero. Open Subtitles يَبْدأُ أَخْذ القيادةِ المبكّرة هنا يُحرّكُ أقدامَه على طول جانبِ الحلبةِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus