"por un funcionario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من قبل موظف
        
    • قيام موظف
        
    • من جانب موظف
        
    • من موظف واحد
        
    • من قِبَل موظف
        
    • قِبل موظف
        
    • من أحد المسؤولين
        
    • من جانب أحد الموظفين
        
    • فيها موظف
        
    • فيها الموظف
        
    • عن مسؤول
        
    • من مسؤول
        
    • مُسند إلى موظف
        
    • من موظف سابق
        
    • ويقوم مسؤول
        
    En caso de que circunstancias excepcionales lo justifiquen, podrá autorizarse la firma de cheques por un funcionario. UN وإذا اقتضت ذلك ظروف استثنائية، يجوز أن يؤذن بالتوقيع على الشيكات من قبل موظف واحد.
    La anulación también incluyó una pérdida de 20.951 dólares debida a una malversación de fondos por un funcionario en Mbabane (Swazilandia) en 1991. UN وشمل الشطب أيضا خسائر قدرها ٩٥١ ٢٠ دولارا تتصل بعام ١٩٩١، وتعزى إلى قيام موظف في مباباني، سوازيلند، باختلاس أموال.
    El proceso debió haber sido dirigido por un funcionario superior adecuadamente calificado y contratado específicamente para esa labor. UN ويجب أن تتم إدارة العملية من جانب موظف من رتبة عالية ويتمتع بمؤهلات مناسبة ويجري تعيينه لهذه المهمة.
    Cada equipo está formado por un funcionario del cuadro orgánico que se encargará de la capacitación y de un funcionario de apoyo que prestará apoyo técnico. UN ويتألف كل فريق من موظف واحد من الفئة الفنية يقوم بإجراء التدريب وموظف دعم واحد لتقديم الدعم التقني.
    Informe de caso cerrado sobre un fraude en relación con la solicitud del reembolso de gastos de viaje cometido por un funcionario de la UNFICYP UN تقرير إغلاق تحقيق عن احتيال يتعلق بطلب تسوية تكاليف السفر من قِبَل موظف في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    Informe de caso cerrado sobre robo de dinero por un funcionario de la MONUSCO UN تقرير إغلاق تحقيق عن سرقة نقود من قِبل موظف في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Al ser nombrado, cada funcionario, incluido todo funcionario público nacional en régimen de adscripción, recibirá una carta de nombramiento conforme a las disposiciones del anexo II al presente Estatuto y firmada por el Secretario General, o por un funcionario que actúe en nombre del Secretario General. UN ويتلقى كل موظف؛ عند تعيينه، بمن فيهم الموظف المعار من الخدمة الحكومية، كتاب تعيين، وفقا ﻷحكام المرفق الثاني لهذا النظام، موقعا من اﻷمين العام أو من أحد المسؤولين باسم اﻷمين العام؛
    Investigación sobre uso indebido de los recursos de tecnología de la información y las comunicaciones por un funcionario de la Sede de las Naciones Unidas UN التحقيق في إساءة استخدام موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من جانب أحد الموظفين في مقر الأمم المتحدة
    En caso de que circunstancias excepcionales lo justifiquen, podrá autorizarse la firma de cheques por un funcionario. UN وإذا اقتضت ذلك ظروف استثنائية، يجوز أن يؤذن بالتوقيع على الشيكات من قبل موظف واحد.
    En casos justificados por circunstancias excepcionales, podrá autorizarse la firma de cheques por un funcionario. UN وإذا اقتضت ذلك ظروف استثنائية، يجوز أن يؤذن بالتوقيع على الشيكات من قبل موظف واحد.
    Uso indebido de los recursos de tecnología de información y las comunicaciones por un funcionario de la MINUSTAH UN إساءة استخدام موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من قبل موظف في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    La anulación también incluyó una pérdida de 20.951 dólares debida a una malversación de fondos por un funcionario en Mbabane (Swazilandia) en 1991. UN وشمل الشطب أيضا خسائر قدرها ٩٥١ ٢٠ دولارا تتصل بعام ١٩٩١، وتعزى إلى قيام موظف في مباباني، سوازيلند، باختلاس أموال.
    Informe de investigación sobre falsificación por un funcionario de ONU-Hábitat UN تقرير تحقيق عن قيام موظف في المركز بالتزوير
    Informe de investigación sobre la falsificación de nóminas por un funcionario de ONU-Hábitat UN تقرير تحقيق عن قيام موظف في المركز بتزييف قسائم الرواتب
    Investigación de una denuncia de secuestro y agresión a un menor por un funcionario nacional de la UNMIS UN التحقيق في اختطاف قاصر والاعتداء عليه من جانب موظف وطني سابق في بعثة الأمم المتحدة في السودان
    Investigación sobre la posible explotación sexual del personal femenino por un funcionario de la UNMIS UN التحقيق في الاستغلال الجنسي المحتمل لموظفة من جانب موظف في بعثة الأمم المتحدة في السودان
    El programa propuesto sufragaría los gastos de funcionamiento de una secretaría para la Oficina del Asesor para el Socorro en Casos de Emergencia, constituida por un funcionario del cuadro orgánico y un secretario encargados de la ejecución de esas actividades. UN وسيقدم البرنامج المقترح الدعم لتكلفة ادارة أمانة لمكتب مستشار عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ مكونة من موظف واحد من الفئة الفنية وسكرتير لتولي تنفيذ هذه اﻷنشطة.
    Informe de caso cerrado sobre un fraude en relación con el seguro médico cometido por un funcionario de la UNMIL UN تقرير إغلاق تحقيق عن احتيال يتعلق بالتأمين الصحي من قِبَل موظف في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Informe de caso cerrado sobre irregularidades en materia de adquisiciones cometidas por un funcionario en la Sede de las Naciones Unidas UN تقرير إغلاق تحقيق عن مخالفات في عمليات الشراء من قِبل موظف في مقر الأمم المتحدة
    Al ser nombrado, cada funcionario, incluido todo funcionario público nacional en régimen de adscripción, recibirá una carta de nombramiento conforme a las disposiciones del anexo II al presente Estatuto y firmada por el Secretario General, o por un funcionario que actúe en nombre del Secretario General. UN ويتلقى كل موظف، بما في ذلك الموظف المعار من هيئة حكومية، عند تعيينه، كتاب تعيين وفقا ﻷحكام المرفق الثاني لهذا النظام اﻷساسي، موقعا من اﻷمين العام أو من أحد المسؤولين باسم اﻷمين العام.
    Investigación sobre uso indebido de los recursos de tecnología de la información y las comunicaciones por un funcionario del Departamento de Gestión UN التحقيق في إساءة استخدام موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من جانب أحد الموظفين في إدارة الشؤون الإدارية
    Además, debe garantizarse la vigilancia pronta y eficaz de la detención por un funcionario judicial que verifique la legalidad de la detención y proteja otros derechos fundamentales del detenido. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب ضمان رقابة فورية وفعالة للاحتجاز يقوم فيها موظف قضائي للتحقق من شرعية الاحتجاز وحماية الحقوق الأساسية الأخرى للمحتجزين.
    El período de ocupación de un puesto determinado por un funcionario sería de duración limitada. UN 26 - ستكون الفترة الزمنية التي يشغل فيها الموظف منصبا معينا فترة محدودة.
    En el artículo 2 del Reglamento de armas y explosivos se prohíbe la posesión, la importación y la exportación de cualquier arma sin una licencia expedida por un funcionario encargado de otorgar licencias. UN وتحظر المادة 2 من لائحة الأسلحة والمتفجرات حيازة أو استيراد أو تصدير أي مدفع أو سلاح إلا بترخيص صادر عن مسؤول التراخيص.
    En cuanto a la utilización de gas pimienta, esta debe ser autorizada por un funcionario responsable, que tenga por lo menos rango de comisario. UN أما فيما يتعلق برذاذ الفلفل الحار، فيُشترط في استخدامه الحصول على إذن من مسؤول برتبة مفوَّض على الأقل.
    Informe de investigación sobre falsificación por un funcionario de la ONUN UN تقرير تحقيق عن تزوير مُسند إلى موظف في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي
    (Reclamación presentada por un funcionario de las Naciones Unidas de que no se consideró completa e imparcialmente su solicitud de ascenso a un puesto de categoría D-1, y que se violaron sus derechos al nombrar en ese puesto temporalmente a otro candidato durante un período aproximado de cuatro meses) UN )دعوى مقامة من موظف سابق في اﻷمم المتحدة، يدعـي فيها أن ترقيته إلى وظيفة برتبة مد - ١ لــم ينظــر فيهــا بشكل كامل ونزيه، وأن حقوقه انتهكت من جراء شغل تلك الوظيفة مؤقتا من قبل مرشح آخر لفترة أربعة أشهر تقريبا(
    El texto de la notificación fue leído por un funcionario público con la asistencia de intérpretes de los grupos lingüísticos correspondientes. UN ويقوم مسؤول حكومي بقراءة نص الإخطار بمساعدة مترجمين شفويين لترجمته إلى لغات أصحاب الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus