"positiva en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إيجابي في
        
    • إيجابية في
        
    • الإيجابي في
        
    • إيجابيا في
        
    • الإيجابية في
        
    • إيجابي على
        
    • إيجابياً في
        
    • ايجابية في
        
    • إيجابيا على
        
    • إيجابية على
        
    • الإيجابي على
        
    • اﻻيجابي في
        
    • اﻻيجابية في
        
    • ايجابيا في
        
    • الجيد في
        
    Los gobiernos deberían tomar la iniciativa de aplicar la discriminación positiva en los sectores en los que las mujeres tienen más probabilidades de participar. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ مبادرة تفضي إلى إيجاد تمييز إيجابي في القطاعات التي من غير المحتمل أن تشارك فيها المرأة.
    Durante los últimos tres años, el proyecto ha podido influir de manera positiva en más de un millar de personas en virtud de sus intervenciones. UN وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، أثَّر المشروع بصورة إيجابية في أكثر من 000 1 شخص من خلال الأنشطة التي اضطلع بها.
    Esperemos que en los próximos años los Estados mantengan esta tendencia positiva en el ámbito del intercambio de información. UN ودعنا نأمل أن تحافظ الدول على هذا التوجه الإيجابي في السنوات المقبلة في ميدان تبادل المعلومات.
    Si esta posición se lleva a la práctica, estaremos dispuestos a responder de manera positiva en todo momento. UN فإذا ما طبق هذا الموقف بشكل عملي فسنكون على استعداد للرد إيجابيا في أي وقت.
    Una evolución positiva en Georgia puede contribuir a la paz y la estabilidad en el conjunto del Cáucaso meridional. UN فمن شأن التطورات الإيجابية في جورجيا أن تسهم في السلام والاستقرار في منطقة جنوب القوقاز بأسرها.
    Los programas para los jóvenes tienen sin duda una repercusión positiva en la sociedad, tanto internamente como en un contexto más amplio. UN فلبرامج الشباب، بلا شك، أثر إيجابي على المجتمع، سواء في النطاق الداخلي أم في اﻹطار اﻷوسع.
    Habida cuenta del papel de proveedora de bienestar social que incumbe a la mujer, su equilibrio y su pleno desarrollo no pueden dejar de tener una influencia positiva en el equilibrio de la familia. UN وبوصفها تعمل على تحقيق الرفاهية الاجتماعية فإن توازن المرأة وازدهارها يمارسان تأثيراً إيجابياً في توازن الأسرة.
    Varios representantes insistieron en que la reevaluación de los trabajos sin tener en cuenta el sexo había tenido una repercusión positiva en la reducción de la disparidad salarial en sus respectivos países. UN وشدد عدة ممثلين على أن تقييم الوظائف بصرف النظر عن نوع الجنس له أثر إيجابي في تضييق الفرق في اﻷجر في بلدانهم.
    Nosotros somos optimistas y creemos que las Naciones Unidas podrán desempeñar una función positiva en la evolución en marcha de la comunidad internacional. UN نحــن متفائلون، ونحن نعتقد أن اﻷمم المتحدة ستكون قــادرة على الاضطلاع بدور إيجابي في التطور المستمر للمجتمع الدولي.
    La OMC tiene que ayudar a lograr una coherencia positiva en la política económica mundial. UN ولابد لمنظمة التجارة العالمية أن تساهم في تحقيق تماسك إيجابي في السياسة الاقتصادية العالمية.
    La Procuraduría ha intervenido de manera positiva en la solución de conflictos laborales donde están en juego los derechos humanos. UN وشاركت هذه النيابة بصورة إيجابية في حل منازعات العمل المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Tenemos la esperanza de que el Gobierno israelí continúe cumpliendo las obligaciones que contrajo, como es el caso ahora con respecto a la parte palestina. Esperamos que se adopte una posición más positiva en las negociaciones con Siria y el Líbano. UN وفي هذا الصدد نأمل أن تواصل الحكومة الاسرائيلية تنفيذ التزاماتها التي تم الاتفاق عليها، وهو ما نراه في هذه اﻷيام يتحقق أمامنا، ونرجو أيضا إبداء موقف أكثر إيجابية في المفاوضات مع كل من سوريا ولبنان.
    En ese sentido, contemplamos una evolución positiva en Europa. UN ونحن نشهد في هذا الصدد تطورات إيجابية في أوروبا.
    iii) El Gobierno de Francia también había adoptado una política de participación positiva en las provincias Norte y de las Islas, que estaban controladas predominantemente por melanesios. UN `3 ' اعتمدت الحكومة الفرنسية أيضا سياسة للارتباط الإيجابي في مقاطعتي الشمال والجزر التي يهيمن عليهما الميلانيزيون.
    Otro elemento que arroja dudas sobre la evolución positiva en la península de Corea es el futuro sospechoso del Japón. UN ثمة عنصر آخر يلقي ظلاله على التطور الإيجابي في شبه الجزيرة الكورية، ألا وهو مستقبل اليابان المشكوك فيه.
    La CEI, como asociación intergubernamental, desempeña una función positiva en la formulación jurídica de las relaciones intergubernamentales de los países que la integran. UN والرابطة، باعتبارها اتحادا بين الدول، تلعب دورا إيجابيا في التشكيل القانوني للعلاقات الدولية للبلدان اﻷعضاء فيها.
    - Divulgación de la experiencia positiva en la esfera de la política familiar a fin de garantizar el apoyo a la familia y la protección de la maternidad y la infancia. UN تعميم النتائج الإيجابية في مجال سياسات الأسرة لتوفير الدعم للأسرة وحماية الأمومة والطفولة.
    Abrigamos la sincera esperanza de que la aprobación del proyecto de resolución por la Asamblea General lleve a acontecimientos que influyan de manera positiva en esta cuestión y produzcan beneficios importantes para la región en su conjunto. UN ويراودنا اﻷمل الخالص في أن يؤدي اعتماد مشروع القرار هذا من جانب الجمعية العامة إلـــى تطورات تؤثر على نحو إيجابي على القضية التـــي نتناولها وأن يجلب في ركابه فوائد ملموسة للمنطقة بأكملها.
    Estos instrumentos han desempeñado una función positiva en la promoción del uso pacífico del espacio ultraterrestre y la reglamentación de las actividades en el espacio. UN وقد أدت هذه الصكوك دوراً إيجابياً في تعزيز الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي وتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي.
    Se ha observado una tendencia positiva en la creación y la organización de los trabajos del órgano proyectado, muchos de los cuales precisan de apoyo y algunos de correcciones y exámenes ulteriores. UN ويمكن التعرف على اتجاهات ايجابية في عملية إنشاء الهيئة المقترحة وتنظيم عملها.
    Sin duda esta perspectiva tendrá una influencia positiva en los esfuerzos de la Comisión Preparatoria para resolver los principales asuntos aún pendientes. UN ولا مراء في أن هذا التوقيع سيترك أثرا إيجابيا على جهود اللجنة التحضيرية المعنية بحسم المسائل التي لا تزال معلقة.
    Una lectura positiva en este dispositivo puede indicar que debe recogerse una muestra y someterla a un ensayo de inflamabilidad en el laboratorio. UN إن وجود قراءة إيجابية على هذه الآلة قد يشير إلى أن ثمة عينات ينبغي جمعها وإخضاعها لاختبار قابلية الاشتعال في مختبر.
    El sistema de las Naciones Unidas debe desempeñar un papel importante en la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y demostrar su utilidad por su influencia positiva en el proceso de desarrollo de los países receptores. UN ويتوقع أن تضطلع منظومة الأمم المتحدة بدور أساسي في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وأن تثبت جدواها من خلال تأثيرها الإيجابي على عملية التنمية في البلدان المستفيدة.
    La Unión Europea está dispuesta a prestar su cooperación positiva en la Segunda Comisión a fin de alcanzar consenso sobre tal resolución. UN والاتحاد اﻷوروبي على استعداد للتعاون اﻹيجابي في اللجنة الثانية لتحقيق توافق اﻵراء بشأن هذا القرار.
    Es encomiable la evolución positiva en Burundi hacia la solución pacífica de un conflicto de larga data, pero la situación sigue siendo inestable. UN كما أن التطورات اﻹيجابية في بوروندي في اتجاه تحقيق تسوية سلمية للنزاع المزمن فيها تطورات جديرة بالثناء.
    La creación de esta Secretaría supondrá el desempeño de una labor muy positiva en el fomento de la cooperación en materia de tecnología espacial en esta región. UN ومن شأن انشاء تلك الأمانة أن يؤدي دورا ايجابيا في تعزيز التعاون التكنولوجي الفضائي في المنطقة.
    Su delegación quiere alentar al Comité del Programa y de la Coordinación a continuar su labor positiva en el campo de la evaluación. UN 23 - واستطردت قائلة إن وفدهـا يود تشجيع لجنة البرنامج والتنسيق على مواصلة عملها الجيد في مجال التقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus