Asimismo recomiendan la prórroga de su programa piloto y la ampliación del mismo a otros países que deseen participar. | UN | وأوصي أيضا بالمضي في تمديد البرنامج الاسترشادي وبالشروع في تنفيذه في سائر البلدان الراغبة في المشاركة. |
Sin embargo, es posible que no exista un límite al número de veces que la policía puede obtener una prórroga de ese período mientras completa las investigaciones. | UN | ولكن قد لا يكون هناك حدّ لعدد المرات التي يمكن أن تحصل فيها الشرطة على تمديد لتلك الفترة إلى حين أن تكمِّل تحقيقاتها. |
prórroga de la cooperación con Rotary International para la erradicación de la poliomielitis | UN | تمديد برنامج التعاون مع منظمة الروتاري الدولية للقضاء على شلل الأطفال |
sobre la prórroga de la detención en espera de una petición de extradición | UN | المتعلقة بتمديد فترة احتجاز الأشخاص المحتجزين قيد البت في طلبات التسليم |
Estimación de los gastos correspondientes a la prórroga de la Misión de | UN | التكاليف المقدرة لتمديد بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا |
prórroga de la cooperación con Rotary International para la erradicación de la poliomielitis | UN | تمديد فترة التعاون مع منظمة الروتاري الدولية للقضاء على شلل الأطفال |
:: prórroga de 4.485 contratos de personal nacional e internacional de la UNAMID | UN | :: تمديد عقود 485 4 موظفا وطنيا ودوليا من العملية المختلطة |
:: prórroga de 4.485 contratos de personal nacional e internacional de la UNAMID | UN | :: تمديد عقود 485 4 موظفا وطنيا ودوليا من العملية المختلطة |
El Senado de los Estados Unidos aprobó recientemente por unanimidad una prórroga de tres años de dicha moratoria. | UN | وقد أقر مجلس شيوخ الولايات المتحدة مؤخرا، وباﻹجماع، تمديد هذا الوقف لمدة ثلاث سنوات. |
Estimación de los costos de la prórroga de la Misión de | UN | تقديرات تكلفة تمديد بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا |
La prórroga de los demás puestos de la delegación y de todos los puestos de la subdelegación se examinará durante el segundo semestre de 1994. | UN | وسيعاد النظر، أثناء النصف الثاني من عام ٤٩٩١، في تمديد الوظائف اﻷخرى في المندوبية وجميع الوظائف في المندوبية الفرعية. |
Con este fin en ciernes, exhortamos a Israel a que adhiera al TNP y someta sus instalaciones nucleares al control del OIEA, de manera que todos los países de la región puedan aprobar la prórroga de este Tratado. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو اسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإلى وضع منشآتها تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حتى تتمكن دول المنطقة من الموافقة على تمديد تلك المعاهدة. |
Estimación de gastos para la prórroga de la Misión de Observadores | UN | تقديرات تكلفة تمديد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا |
Estimación de gastos correspondientes a la prórroga de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador para el período | UN | تقديرات تكاليف تمديد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور |
Toda prórroga de dicho período será convenida por las partes. | UN | وأي تمديد لهذه الفترة يوافق عليه الطرفان. |
No debe caber la menor duda sobre el respaldo de la comunidad internacional a la labor de la MINUGUA y nos complace la prórroga de su mandato. | UN | ويجب ألا يكون هناك شك في دعم المجتمع الدولي لعمل البعثة، ونحن نرحب بتمديد ولاية البعثة. |
En lo tocante a la prórroga de los períodos de sesiones de la Comisión de Estupefacientes, el orador averiguará por qué la propia Comisión no propuso esa posibilidad. | UN | وفيما يتعلق بتمديد دورة لجنة المخدرات، سأل عن سبب عدم قيام اللجنة نفسها باقتراح تلك اﻹمكانية. |
Estimaciones de costos mensuales para la prórroga de la | UN | تقديرات التكلفة الشهرية لتمديد فترة بعثة اﻷمم |
Podrá atenderse a la prórroga de una semana, 10 a 14 de febrero. | UN | يمكـن التمديد لمدة أسبوع واحـــد، ولا يمكـــن خدمة الجلسات الموازية. |
prórroga de los marcos para la cooperación con los países para la que se solicita la aprobación de la junta Ejecutiva | UN | تمديدات أطر التعاون القطري التي يطلب من المجلس التنفيذي الموافقة عليها |
Sin embargo, en el caso de que se optara por la prórroga de duración indefinida, cree que debe precisarse claramente que esta medida no puede interpretarse como un medio de perpetuar las prerrogativas de las Potencias nucleares. | UN | وفي مطلق اﻷحوال، ففي الحالة التي يتم فيها اختيار التمديد لفترة غير محددة، فإنها ترى أن يكون من الواضح أن هذا التدبير لا يجب تفسيره بأنه وسيلة لاستمرار امتيازات الدول النووية. |
Reescalonamiento o prórroga de proyectos en el Centro de Operaciones del Perú | UN | إعادة جدولة مراحل المشاريع في مركز عمليات بيرو أو تمديدها |
La Federación no cumplió su plazo del 30 de junio, pese a que constituía una prórroga de casi seis meses. | UN | ولم يف الاتحاد بالموعد النهائي الخاص به وهو ٣٠ حزيران/يونيه، بالرغم من تمديده لمدة نصف عام تقريبا. |
Aprobó los marcos para la cooperación con los países y la prórroga de los programas de los países que se indican a continuación: | UN | ووافق على أطر التعاون التقني وتمديدات البرامج القطرية التالية: أولا |
No obstante, la comunidad internacional debe seguir fortaleciendo el proceso de examen establecido en la Conferencia de examen y prórroga de 1995 y en la Conferencia de examen de 2000. | UN | ومع ذلك، فإن المجتمع الدولي يتعين عليه الإبقاء على عملية الاستعراض المعززة المنصوص عليها في مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة لعام 1995 والمؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
Naturalmente, el reglamento fijará plazos detallados de presentación de información concreta y dispondrá la prórroga de esos plazos en caso de que la Junta de Disciplina lo considere necesario. | UN | وبالطبع فإن النظام الداخلي سينص بالتفصيل على حدود زمنية لتقديم معلومات معينة وعلى تمديد تلك الحدود الزمنية إذا رأى مجلس التأديب أن تلك التمديدات لازمة. |
El 31 de noviembre de 2008 Botswana no había presentado un informe solicitando la prórroga de dicha exención. | UN | ولم تقدّم بوتسوانا حتى 31 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 تقريراً تطلب بموجبه التمديد في هذا الإعفاء. |
La Comisión observó que cuatro de los cinco Estados Miembros solicitaban una prórroga de la extensión con arreglo al Artículo 19 y que dos de ellos recibían exenciones desde 1996. | UN | ولاحظت اللجنة أن أربع دول من بين الدول الخمس تطلب تمديدا للاستثناء بموجب المادة ٩١، وكانت دولتان منها قد حصلت على استثناءات منذ عام ٦٩٩١. |
El costo total de la prórroga de tres meses fue de 110.550 dólares. | UN | وتقدر التكلفة الإجمالية للتمديد لفترة ثلاثة أشهر بمبلغ 550 110 دولارا. |
Tomó nota de la prórroga de un año de los programas para el Afganistán, Angola, el Paraguay, Timor-Leste y Venezuela (República Bolivariana de); (DP/FPA/2013/7, DP/FPA/2013/8 y DP/FPA/2013/9); | UN | أحاط علماً بالتمديدات لفترة سنة واحدة لبرنامج كل من أفغانستان وأنغولا وباراغواي وتيمور ليشتي وجمهورية فنزويلا البوليفارية (DP/FPA/2013/7، DP/FPA/2013/8 و DP/FPA/2013/9)؛ |