En la primera reunión, la delegación hizo una amplia exposición de las observaciones adicionales de Australia sobre las consideraciones preliminares de la Subcomisión. | UN | وقدم الوفد في الاجتماع الأول عرضا مطوّلا لتعليقات أستراليا الإضافية على التوصيات الأولية للجنة الفرعية. |
En las conversaciones preliminares de la Comisión sobre esta cuestión se propusieron una serie de opciones distintas. | UN | وقد شهدت المناقشات الأولية للجنة حول هذا الموضوع طرح سلسلة من الخيارات المختلفة. |
Las conclusiones preliminares de la investigación revelan que existe más violencia mental que violencia física en el contexto doméstico. | UN | وتبين الاستنتاجات الأولية التي أسفر عنها البحث أن العنف معنوي أكثر منه جسدي في إطار المنزل. |
C. Texto de las Conclusiones preliminares de la Comisión de Derecho Internacional sobre las reservas a los tratados multilaterales normativos, incluidos los tratados de | UN | نص الاستنتاجات اﻷولية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة، بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان |
Preparación de las evaluaciones preliminares de la | UN | إعداد تقييمات التنفيذ الأولية وعملية التقييم |
Las estimaciones preliminares de la OMS muestran una reducción en las muertes ocasionadas por el tétanos neonatal, que pasaron de 200.000 en 2000 a 150.000 en 2004. | UN | وتُظهر التقديرات الأولية لمنظمة الصحة العالمية انخفاضا في الوفيات الناجمة عن كزاز المواليد من 000 200 حالة في عام 2000 إلى 000 150 حالة في عام 2004. |
Las estimaciones preliminares de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo indican que los gastos de funcionamiento podrían ascender a unos 0,5 millones de dólares por año, según el nivel de ocupación del edificio. | UN | وتشير التقديرات الأولية الصادرة عن مكتب خدمات الدعم المركزية أن مصروفات التشغيل يمكن أن تبلغ نحو 0.5 مليون دولار سنويا حسب مستوى شغل المبنى. |
Las investigaciones preliminares de la MINUEE indicaron que uno de los incidentes ocurridos en el sector occidental había sido el resultado de la colocación de una nueva mina, el primer incidente de ese tipo desde julio de 2003. | UN | ودلت تحقيقات البعثة الأولية على أن إحدى الحادثتين في القطاع الغربي كانت نتيجة لغم زرع حديثا - وهذه أول حادثة من هذا النوع منذ تموز/يوليه 2003. |
Su delegación también acoge con beneplácito las propuestas preliminares de la Comisión Europea de coordinar mejor y movilizar en mayor medida la asistencia internacional al pueblo palestino. | UN | وقال إن وفده يرحب أيضاً بالمقترحات الأوّلية للجنة الأوروبية من أجل تحسين تنسيق المساعدة الدولية وتعبئتها للشعب الفلسطيني. |
b) Consulta a los órganos de derechos humanos sobre las conclusiones preliminares de la Comisión | UN | ب - استشارة هيئـات حقـوق الإنسـان بشـأن " الاستنتــاجات الأولية " للجنة |
Por otra parte, el Relator Especial tiene constancia de que varios órganos de derechos humanos han acogido la consulta con interés y tienen la intención de reaccionar a las conclusiones preliminares de la Comisión. | UN | ومن جهة أخرى، بلغ إلى علم المقرر الخاص أن عدة هيئات من هيئات حقوق الإنسان قد تلقت هذه الرسالة باهتمام واقترحت الرد على الاستنتاجات الأولية للجنة. |
El Comité también examinará el texto preparado por uno de sus miembros en que se enuncia la posición del Comité sobre las Conclusiones preliminares de la Comisión de Derecho Internacional sobre las reservas a los tratados multilaterales normativos. | UN | وستبحث اللجنة أيضاً النص الذي أعده أحد أعضائها والذي يبين موقف اللجنة من الاستنتاجات الأولية للجنة القانون الدولي فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف الشارعة. |
Al concluir el informe de la Comisión sobre el terrorismo, esas medidas legislativas, las propuestas preliminares de la Comisión y las observaciones recibidas sobre ellas son objeto de una evaluación y análisis a fondo con objeto de redactar las recomendaciones definitivas y un proyecto final de ley. | UN | ولدى الانتهاء من تقرير اللجنة عن الإرهاب، فإن هذه التدابير التشريعية، والمقترحات الأولية للجنة والتعليقات الواردة بشأنها، تخضع لعملية تقييم وتحليل شاملة بهدف صياغة توصيات نهائية ومشروع قانون نهائي. |
En su resolución 58/1 B, la Asamblea General hizo suyas las observaciones preliminares de la Comisión. | UN | وقد أيدت الجمعية العامة، في قرارها 58/1 باء، الملاحظات الأولية للجنة. |
Los informes más recientes han confirmado las conclusiones preliminares de la Comisión. | UN | وأكدت تقارير تم الحصول عليها مؤخرا النتائج الأولية التي توصلت إليها اللجنة. |
En 2010 la Dirección Ejecutiva también tiene previsto reestructurar sus evaluaciones preliminares de la aplicación para que el formato y la presentación de información sean más accesibles para los Estados Miembros. | UN | وفي عام 2010، تخطط المديرية التنفيذية أيضا لإعادة هيكلة تقييمات التنفيذ الأولية التي تصدرها لجعل شكلها وترتيب المعلومات فيها أكثر سهولة في الاستعمال بالنسبة للدول الأعضاء. |
C. Texto de las Conclusiones preliminares de la Comisión de Derecho Internacional sobre las reservas a los tratados multilaterales normativos, incluidos los tratados de derechos humanos | UN | جيم - نص الاستنتاجات اﻷولية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة، بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان |
Al contrario, los progresos que se han hecho hasta ahora, aún siendo considerables, siguen concentrándose en las etapas preliminares de la ejecución. | UN | ولئن كان قد تحقق شيء إلى حد الآن، فإنه لا يزال رغم أهميته، في مراحل التنفيذ الأولية. |
Sin embargo, las estimaciones preliminares de la OCDE indican que la AOD para África se había reducido de 44.000 millones de dólares en 2006 a 35.000 millones de dólares en 2007, lo que supone una disminución del 20,5%, debida principalmente a la finalización paulatina de las operaciones de alivio de la deuda. | UN | ومع ذلك، فإن التقديرات الأولية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تشير إلى أن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا قد انخفضت من 44 بليون دولار في عام 2006 إلى 35 بليون دولار في عام 2007، بما يمثل نقصانا قدره 20.5 في المائة. |
Según datos preliminares de la Oficina de Estadísticas del Ministerio de Salud de Nicaragua, la tasa de mortalidad materna en la Región Autónoma del Atlántico Norte pasó de 252,8 en 2006 a 96,5 en 2008. | UN | واستناداً إلى البيانات الأولية الصادرة عن مكتب الإحصاءات التابع لوزارة الصحة في نيكاراغوا، انخفض معدل الوفيات النفاسية في منطقة شمال المحيط الأطلسي المتمتعة بالحكم الذاتي من 252.8 في عام 2006 إلى 96.5 في عام 2008. |
Asimismo, en el entorno oficioso, manifesté en nombre de la Unión Europea que, aunque la Presidencia de la Unión esperaba algunas observaciones y opiniones finales de los Estados miembros con respecto a las propuestas que usted había presentado, ayer, 12 de abril, a finales de la tarde, las reacciones preliminares de la Unión a sus propuestas eran bastante positivas. | UN | وأيضا، ذكرت في الإطار غير الرسمي، بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، أنه بينما تنتظر الرئاسة بعض التعليقات النهائية وردود الفعل من الدول الأعضاء على الاقتراحات التي قدمتموها، سيدي، شخصيا بعد ظهر أمس، 12 نيسان/ أبريل، فقد بينت أن ردود الفعل الأولية على اقتراحاتكم كانت إيجابية جداً. |
A título excepcional, desea conocer las opiniones preliminares de la delegación sobre las conclusiones del Comité en el caso de Vojnović c. Croacia, examinado hace poco menos de seis meses, de conformidad con el Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | وقال إنه حاول، بصفة استثنائية، الحصول على آراء الوفود الأوّلية بشأن استنتاجات اللجنة في دعوى فيخنوفيتش ضد كرواتيا، التي تم النظر فيها قبل ستة أشهر بقليل بموجب البروتوكول الإضافي الملحق بالعهد. |
El presente informe contiene los resultados financieros preliminares de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA) en el período 1º de enero a 31 de diciembre de 1998. | UN | يتضمن هذا التقرير اﻷداء المالي اﻷولي لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا عن الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
En el presente informe se describen los procesos realizados hasta la fecha y las conclusiones preliminares de la secretaría de la Conferencia. | UN | ويصف هذا التقرير التقدم المحرز حتى اﻵن والنتائج اﻷولية التي توصلت إليها أمانة المؤتمر. |
Productos preliminares de la evaluación necesarios en el primer ciclo del proceso ordinario | UN | نواتج التقييم الأولية اللازمة للدورة الأولى للعملية المنتظمة |
Como ya se ha señalado, las estimaciones preliminares de la OIT indican que el número de desempleados aumentará a un total de 203 a 231 millones en 2009. | UN | وكما ذُكر سابقا، تشير التقديرات الأولية المستمدة من منظمة العمل الدولية إلى أن عدد العاطلين عن العمل سيزيد إلى ما بين 203 ملايين و 231 مليون شخص في عام 2009. |
II. RESULTADOS preliminares de la UTILIZACIÓN DE LAS DIRECTRICES PARA LA PRESENTACIÓN DE | UN | ثانياً- النتائج الأولية لاستخدام المبادئ التوجيهية للإبلاغ 21-29 7 |
b Estimaciones preliminares de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe. | UN | )ب( تقديرات أولية مقدمة من اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |