"presidente actual" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرئيس الحالي
        
    • رئيسا حاليا
        
    • رئيسها الحالي
        
    • رئيسه الحالي
        
    Esos informes provienen de una amplia diversidad de fuentes, incluidas las Forces Nouvelles y ministros del Gabinete del Presidente actual. UN وترد هذه التقارير من مجموعة متنوعة من المصادر، من بينها القوات الجديدة ووزراء في حكومة الرئيس الحالي.
    En mi calidad de Presidente actual de la AAMCR, estoy tratando de intensificar la cooperación para el desarrollo entre los países miembros. UN وبصفتي الرئيس الحالي لهذه الهيئة أحاول تكثيف التعاون اﻹنمائي فيما بين الدول اﻷعضاء.
    Estamos muy agradecidos a Nueva Zelandia y al Presidente actual del Foro del Pacífico Meridional, de Australia, por sus esfuerzos en esta esfera. UN ونشعر بالامتنان لنيوزيلندا ولاستراليا التي هي الرئيس الحالي لمحفل منطقة جنوب المحيط الهادئ لجهودهما في هذا الميدان.
    Como Presidente actual del Foro del Pacífico sur, el Primer Ministro también ha emitido una declaración en nombre de los 15 países del Foro. UN كذلك أصدر رئيس الوزراء بوصفه الرئيس الحالي لمحفل جنوب المحيط الهادئ عدداً من البيانات باسم بلدان المحفل الخمسة عشر.
    Represente del Presidente actual de la Organización de la Unidad Africana UN ممثل الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية
    Presidente actual y próximo presidente de la Reunión de los Estados Partes UN الرئيس الحالي والرئيس التالي لاجتماع الدول الأطراف:
    Esto cuenta con el apoyo del Presidente actual de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, el Excmo. Sr. Omer Al-Bashir, Presidente de la República del Sudán, y de los demás Jefes de Estado de los países de la IGAD. UN وتحظى هذه الإجراءات بتأييد الرئيس الحالي للإيغاد، فخامة السيد عمر البشير، رئيس السودان، وغيره من رؤساء بلدان الإيغاد.
    Agradezco al Embajador Bota, de Rumania, Presidente actual de la Comisión Preparatoria, la labor excelente que ha llevado a cabo en Viena. UN وأنني ممتن للسفير بوتا، ممثل رومانيا، الرئيس الحالي للجنة التحضيرية، على العمل الممتاز الذي قام به في فيينا.
    Los participantes pidieron al Presidente actual que elaborase un marco para dicho informe. UN وطلب المشاركون إلى الرئيس الحالي وضع إطار لهذا التقرير؛
    En su condición de Presidente actual de la Comisión de Consolidación de la Paz, el Japón tiene la determinación de brindar una contribución importante a tales esfuerzos internacionales. UN واليابان عاقدة العزم، بصفتها الرئيس الحالي للجنة بناء السلام، على تقديم مساهمة هامة في هذا الجهد الدولي.
    En ese sentido, encomiamos la calidad de los debates celebrados en los períodos de sesiones precedentes, que sin duda se mantendrá durante el mandato del Presidente actual. UN وفي ذلك الصدد، نشيد بنوعية المناقشات التي عقدت في الدورات السابقة، وستستمر بدون شك خلال فترة عمل الرئيس الحالي.
    Esta solicitud parte de Kazajstán en su calidad de Presidente actual de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva. UN وتتقدم كازاخستان بهذا الطلب بصفتها الرئيس الحالي لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي.
    Mi colega belga, en su capacidad de Presidente actual del Consejo de Ministros de las Comunidades Europeas, ya tuvo ocasión de hacer una declaración en nombre de los doce Estados miembros. UN لقد أتيحت الفرصة لزميلي ممثل بلجيكا، باعتباره الرئيس الحالي لمجلس وزراء المجموعة اﻷوروبية، أن يدلى ببيان بالنيابة عن الدول اﻷعضاء اﻹثنتى عشرة.
    Ambos documentos han sido presentados esta mañana por el Presidente actual de la Conferencia, Embajador Deyanov, representante de Bulgaria, y llevan la signatura A/C.1/47/14. UN وعرض الرئيس الحالي للمؤتمر، السيد ديانوف، ممثل بلغاريا، هاتين الوثيقتين هذا الصباح، وهما تردان في الوثيقة A/C.1/47/14.
    El Presidente actual del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados, el representante de Irlanda, me ha informado de que el Grupo ha decidido presentar la candidatura del Canadá para esta segunda Vicepresidencia. UN وقد أبلغني الرئيس الحالي لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، وهو ممثل أيرلندا، بأن المجموعة قررت ترشيح كندا لشغل هذا المنصب، منصب النائب الثاني للرئيس.
    La Conferencia también pidió al Presidente actual y al futuro Presidente que siguieran examinando esas cuestiones durante el receso a fin de poder presentar recomendaciones que permitieran asegurar un inicio rápido y eficaz de la labor del período de sesiones anual de 1995 sobre las cuestiones sustantivas. UN كما طلب المؤتمر الى الرئيس الحالي والرئيس المقبل اﻹبقاء على هذه المسائل قيد النظر وإجراء المشاورات المناسبة خلال فترة ما بين الدورتين من أجل التوصل الى توصيات تكفل أن يبدأ فورا وبفعالية أعمال دورته السنوية لعام ٥٩٩١ بشأن المسائل الموضوعية.
    En nombre del Presidente actual de la Organización de la Unidad Africana (OUA) deseo agradecer, Señor Presidente, sus denodados esfuerzos y su encomiable contribución para alcanzar el consenso sobre este texto. UN فبالنيابة عن الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية أود أن أشكركم، سيدي الرئيـــس، علــى الجهود الدؤوبة التي بذلتموها وعلى إسهامكم الجدير بالثناء في التوصل الى توافق في اﻵراء على هذا النص.
    Encomiando asimismo la iniciativa tomada por el Presidente de Ghana, en su calidad de Presidente actual de la CEDEAO, de reactivar el proceso de paz y llegar a una solución duradera del conflicto, UN وإذ يشيد أيضا بالمبادرة التي قام بها رئيس غانا، بصفته الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، من أجل تنشيط عملية السلم وإيجاد حل دائم للنزاع،
    Encomiando asimismo la iniciativa tomada por el Presidente de Ghana, en su calidad de Presidente actual de la CEDEAO, de reactivar el proceso de paz y llegar a una solución duradera del conflicto, UN وإذ يشيد أيضا بالمبادرة التي قام بها رئيس غانا، بصفته الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، من أجل تنشيط عملية السلم وإيجاد حل دائم للنزاع،
    Como Presidente actual del Grupo de los 77 sobre el derecho del mar, es un gran honor y un placer para mí acoger con beneplácito el proyecto de resolución y el proyecto de Acuerdo con su anexo. UN إنني بصفتي رئيسا حاليا لمجموعة اﻟ ٧٧ بشأن قانون البحار، يشرفني ويسرني تماما أن أرحب بمشروع القرار والاتفاق، مع مرفقه.
    En particular, en el párrafo 4 de la parte dispositiva se acoge con beneplácito la decisión de la Conferencia de pedir a su Presidente actual y al Presidente entrante que celebren consultas entre períodos de sesiones y, de ser posible, formulen recomendaciones, teniendo en cuenta todas las propuestas pertinentes, así como que procuren mantener informados a los miembros de la Conferencia sobre sus consultas cuando proceda. UN وعلى وجه الخصوص، تؤيد الفقرة 4 من منطوقه قرار المؤتمر بأن يطلب إلى رئيسه الحالي ورئيسه المقبل لإجراء مشاورات خــلال فتــرة ما بين الدورتين، وتقديم توصيات، إن أمكن، تأخذ في اعتبارها جميع المقترحات ذات الصلة، والسعي إلى إطلاع أعضاء المؤتمر على مشاوراتهما، حسب الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus