"presta apoyo a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدعم
        
    • يدعم
        
    • ويدعم
        
    • وتدعم
        
    • الدعم إلى
        
    • يوفر الدعم
        
    • يدعمون
        
    • يساند
        
    • توفر الدعم
        
    • ويساند
        
    • حاليا بدعم
        
    • تقدم الدعم الى
        
    • بدعم عام للجهود عن طريق
        
    • ويقدم الصندوق الدعم
        
    • ويوفر الدعم
        
    Suiza también presta apoyo a la dependencia del PNUMA de información sobre las convenciones. UN كما تدعم سويسرا وحدة الاعلام المتعلق بالاتفاقيات في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    También presta apoyo a la dictación de charlas y cursos científicos breves para alentar a las muchachas jóvenes a seguir carreras científicas y a becas para la capacitación de mujeres en esa esfera. UN وهي تدعم دورة علمية لتشجيع الفتيات على متابعة الحياة الوظيفية في مجال العلوم، وتوفر زمالات لتدريب المرأة في مجال العلم.
    Un país indica que presta apoyo a un PASR en el África meridional por medio del Mecanismo Mundial. UN ويفيد أحد البلدان بأنه يدعم برنامج عمل دون إقليمي في أفريقيا الجنوبية بواسطة الآلية العالمية.
    Además, el INSTRAW presta apoyo a actividades encaminadas a sensibilizar e informar por medio de la difusión de información, con miras a que la mujer tome conciencia de su condición. UN وبالاضافة الى ذلك فإن المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة يدعم أنشطة لزيادة الوعي وللتعليم عن طريق نشر المعلومات التي تجعل النساء مدركات لحالتهن.
    presta apoyo a proyectos que reducen las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ويدعم هذا البروتوكول المشاريع الرامية إلى الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    En la actualidad, el FNUAP presta apoyo a ese tipo de actividades en más de 100 países. UN ويدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حاليا هذه اﻷنشطة فيما يزيد على ١٠٠ بلد.
    Junto con el UNICEF, la UNESCO presta apoyo a programas de enseñanza para la población rural y de educación no estructurada, que tratan principalmente de casos reales de la población. UN وتدعم المنظمة مع اليونيسيف برامج التعليم الريفي وغير النظامي التي تركز على الخبرات الحقيقية للشعب؛
    En el marco de un proyecto de fomento de la capacidad en favor del desarrollo social, la OIT presta apoyo a actividades de formación profesional y capacitación. UN وفي إطار مشروع لبناء القدرة من أجل التنمية الاجتماعية، تدعم منظمة العمل الدولية حاليا أنشطة تعليم أو تدريب مهني.
    Además, la Secretaría de las Naciones Unidas presta apoyo a las actividades de vigilancia como parte de sus actividades ordinarias. UN وفضلا عن ذلك، تدعم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عملية الرصد بوصفها جزءا من أنشطتها العادية.
    Asimismo, presta apoyo a las actividades nacionales encaminadas a lograr una coordinación más eficaz de los recursos con vistas a alcanzar los objetivos de desarrollo. UN كما أنها تدعم الجهود الوطنية التي تزيد من فعالية تنسيق الموارد لتحقيق اﻷهداف الانمائية.
    En el marco de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente, la CEPA presta apoyo a actividades que guardan relación con la diversidad biológica. UN وفي إطار المؤتمر الوزاري اﻷفريقي المعني بالبيئة، تدعم اللجنة اﻷنشطة المتصلة بالتنوع البيولوجي.
    También presta apoyo a un importante mecanismo de colaboración, el Consejo de Colaboración sobre Agua y Saneamiento, cuya secretaría está establecida en la OMS. UN وهو يدعم آلية تعاونية رئيسية، هي المجلس التعاوني للمياه والمرافق الصحية، الذي توجد أمانته في منظمة الصحة العالمية.
    Actualmente, el Fondo presta apoyo a programas de población en 137 países y territorios, en 58 de los cuales cuenta con oficinas exteriores administradas por sendos directores nacionales. UN وفي الوقت الحاضر، يدعم الصندوق البرامج السكانية في ١٣٧ بلدا واقليما ولديه مكاتب ميدانية، يرأس مدير قطري كل مكتب في ٥٨ من هذه المكاتب.
    Actualmente, el Fondo presta apoyo a programas de población en 137 países y territorios, en 58 de los cuales cuenta con oficinas exteriores administradas por sendos directores nacionales. UN وفي الوقت الحاضر، يدعم الصندوق البرامج السكانية في ١٣٧ بلدا واقليما ولديه مكاتب ميدانية، يرأس مدير قطري كل مكتب في ٥٨ من هذه المكاتب.
    El Consejo de Población está dirigido por una Junta Directiva multinacional y su sede en Nueva York presta apoyo a una red mundial de oficinas regionales y nacionales. UN ويدير مجلس السكان مجلس أمناء متعدد الجنسيات ويدعم مقره في نيويورك شبكة عالمية من المكاتب اﻹقليمية والقطرية.
    La Unión de Filipinas coopera con un programa para el mejoramiento de la vida en familia (HELP) y presta apoyo a la Casa de la Amistad para madres solteras. UN وفي الفلبين، يتعاون الاتحاد مع برنامج إغناء الحياة اﻷسرية، ويدعم بيت صداقة لﻷمهات غير المتزوجات.
    El Programa presta apoyo a la labor de la Comisión y de la Junta y ayuda a los gobiernos a obtener los mejores resultados en su labor fiscalizadora. UN ويدعم البرنامج أعمال اللجنة والهيئة، ويساعد الحكومات على زيادة أثر جهود مراقبة المخدرات.
    Todos los años, la FAO presta apoyo, a través de su programa sobre el terreno, a más de 1.000 actividades de capacitación. UN وتدعم الفاو كل سنة، من خلال برامجها الميدانية، أكثر من ٠٠٠ ١ نشاط تدريبي.
    El sistema de las Naciones Unidas presta apoyo a estas actividades por conducto de una amplia gama de proyectos y programas. UN وتدعم منظومة اﻷمم المتحدة هذه اﻷنشطة بطائفة متنوعة من المشاريع والبرامج المتمايزة.
    presta apoyo a las actividades relacionadas con el Grupo Intergubernamental sobre los bosques. UN وتدعم الأنشطة المتصلة بالفريق الحكومي الدولي المعني باﻷحراج.
    La OTAN también presta apoyo a los países aliados que celebran reuniones y acontecimientos especiales de alto nivel. UN ويقدم الناتو كذلك الدعم إلى البلدان المتحالفة التي تعقد اجتماعات مختارة وتنظم أحداثا رفيعة المستوى.
    Actividades de interés para el Comité: presta apoyo a las organizaciones indígenas en sus gestiones ante los gobiernos nacionales y las instituciones internacionales. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: يوفر الدعم لمنظمات الشعوب اﻷصلية في جهودها التفاوضية مع الحكومات الوطنية والمؤسسات الدولية.
    El Consejo ha advertido asimismo que también deberían prorrogarse los contratos del personal que presta apoyo a los tres magistrados. UN وأبلغني المجلس أيضا بأنه يتعين بالمثل تمديد فترة عمل الموظفين الذي يدعمون هؤلاء القضاة الثلاثة.
    En varios países, el Fondo presta apoyo a actividades para educar a grupos a veces desprotegidos sobre sus derechos genésicos al igual que los derechos civiles y políticos que les son propios. UN وفي عدد من البلدان، يساند الصندوق اﻷنشطة التي ترمي إلى تثقيف المجموعات التي تتعرض أحيانا للحرمان من الحرية بشأن ما هم جديرون به من حقوق إنجابية، وحقوق مدنية وسياسية أيضا.
    La Dependencia también ha dado apoyo a las oficinas del Secretario General Adjunto y a otros proyectos de interés común a nivel de todo el Departamento, y presta apoyo a otras divisiones del departamento. UN كما قدمت الوحدة الدعم لمكاتب وكيل الأمين العام ولمشاريع شاملة على نطاق الإدارة، وهي توفر الدعم للشعب الأخرى في الإدارة.
    El programa presta apoyo a las actividades operacionales del PNUD que exigen una coordinación de las actividades para hacer frente a situaciones de emergencia. UN ويساند اﻷنشطة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي تتطلب تنسيق الاستجابة للحالات الطارئة.
    Además, en colaboración con el Banco Interamericano de Desarrollo, la ONURS actualmente presta apoyo a la preparación de un programa subregional en Centroamérica destinado a Haití y la República Dominicana. UN وعلاوة على ذلك، وبالتعاون مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، يقوم المكتب حاليا بدعم عملية إعداد برنامج دون اقليمي في أمريكا الوسطى، يشمل هايتي والجمهورية الدومينيكية.
    La FAO presta apoyo a unas 100 redes en cuatro regiones. Asimismo, presta apoyo a las instituciones regionales de ciencia y tecnología. UN وتقوم منظمة اﻷغذية والزراعة بدعم حوالي ١٠٠ شبكة في مناطقها اﻷربع وهي تقدم الدعم الى المؤسسات العلمية والتكنولوجية الاقليمية.
    La Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria, creada por el Departamento de Asuntos Humanitarios, presta apoyo a estas operaciones ocupándose de cuestiones de acceso, estrategia del programa de emergencia, seguridad y evaluación de las necesidades. UN وتقوم وحدة تنسيق المساعدات الانسانية، التي أنشأتها إدارة الشؤون الانسانية، بدعم عام للجهود عن طريق معالجة مسائل تأمين وصول الاعانة، واستراتيجية البرامج الطارئة، واﻷمن، وتقييم الاحتياجات.
    El FNUAP presta apoyo a varias organizaciones no gubernamentales en su labor de difusión de informaciones sobre población y salud reproductiva. UN ٢٧ - ويقدم الصندوق الدعم للعديد من المنظمات غير الحكومية في جهودها لنشر المعلومات المتعلقة بالسكان والصحة الانجابية.
    El personal de seguridad de las Naciones Unidas presta apoyo a las actividades de 25 organizaciones del sistema en las que trabajan 180 funcionarios internacionales y 1.500 funcionarios nacionales destinados en 54 oficinas de las Naciones Unidas sobre el terreno en 22 lugares distintos. UN ويوفر الدعم لخدمات أكثر من 25 وكالة من وكالات منظومة الأمم المتحدة موظفو الأمن التابعون للأمم المتحدة، الذين يتكونون من 180 موظفاً دولياً و 500 1 موظف وطني يعملون في 54 مكتباً ميدانياً تابعاً للأمم المتحدة في 22 موقعاً في المقاطعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus