"prestando asistencia al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم المساعدة إلى
        
    • تقديم المساعدة الى
        
    • تقديم مساعدتها الى
        
    • تقديم مساعدتها إلى
        
    • تقديم دعمه إلى
        
    China ya ha prestado y continuará prestando asistencia al pueblo palestino, en la medida de sus posibilidades, por distintos conductos y aportando su contribución al desarrollo económico de las zonas palestinas autónomas. UN وقدمت الصين بالفعــل وستواصل، في حدود قدرتها، تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني من خلال مختلف القنوات وستسهم بنصيبها في التنمية الاقتصادية في المناطق الفلسطينية الخاضعة للحكم الذاتي.
    La División de Derechos Humanos de la Oficina de las Naciones Unidas para África seguirá prestando asistencia al Gobierno en el ámbito de la creación de capacidad en materia de derechos humanos. UN وستواصل شعبة حقوق الإنسان بمكتب الأمم المتحدة في أنغولا تقديم المساعدة إلى الحكومة في مجال بناء قدرة حقوق الإنسان.
    167. Se acoge con satisfacción que la secretaría de la UNCTAD siga prestando asistencia al pueblo palestino, que debe intensificarse. UN 167- واستمرار أمانة الأونكتاد في تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني هو موضع الترحيب وينبغي تكثيف هذه المساعدة.
    167. Se acoge con satisfacción que la secretaría de la UNCTAD siga prestando asistencia al pueblo palestino, que debe intensificarse. UN 167- واستمرار أمانة الأونكتاد في تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني هو موضع الترحيب وينبغي تكثيف هذه المساعدة.
    Asimismo, exhortaron a la comunidad internacional a que siguiera prestando asistencia al pueblo haitiano, con miras a acelerar el desarrollo y el progreso de ese país. UN كما دعوا المجتمع الدولي الى مواصلة تقديم المساعدة الى شعب هايتي من أجل دفع عجلة التنمية والتقدم في ذلك البلد.
    La UNCTAD ha venido prestando asistencia al pueblo palestino en los últimos 20 años. UN وما برح الأونكتاد يعمل على تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني على مدى 20 سنة.
    La UNMIL siguió prestando asistencia al Departamento de Prisiones y Reinserción para mejorar las condiciones de las instituciones penitenciarias del país. UN 46 - واصلت البعثة تقديم المساعدة إلى مكتب المؤسسات الإصلاحية وإعادة التأهيل لتحسين ظروف المرافق الإصلاحية في البلد.
    La Misión seguirá prestando asistencia al Gobierno para crear una capacidad policial y de estado de derecho, inclusive en las esferas de la justicia y los correccionales. UN وستواصل البعثة تقديم المساعدة إلى الحكومة في قدرات الشرطة وسيادة القانون، بما في ذلك مجالي العدالة والسجون.
    La UNMIT también continuará prestando asistencia al Gobierno en la aplicación del plan de reforma, reestructuración y reconstrucción de la PNTL, incluso apoyando en mayor medida el fomento de la capacidad. UN كما ستواصل البعثة تقديم المساعدة إلى الحكومة في تنفيذ عملية إصلاح الشرطة الوطنية، وفي خطة إعادة هيكلتها وإعادة بنائها، بما يشمل تعزيز الدعم المقدم لبناء القدرات.
    :: Incorporación de los derechos humanos en los programas de estudios escolares prestando asistencia al Gobierno UN :: إدماج حقوق الإنسان في المقررات الدراسية من خلال تقديم المساعدة إلى الحكومة
    Reafirmando el apoyo de China al OOPS y su labor, el orador promete que su país seguirá prestando asistencia al Organismo en la medida de su capacidad. UN وأكَّد المتكلم من جديد دعم الصين للأونروا وعملها وتعهد بمواصلة تقديم المساعدة إلى الوكالة بما يتفق مع قدرة الصين.
    La UNAMA siguió prestando asistencia al Consejo Superior de la Paz por conducto de su Grupo de Apoyo Salaam. UN وواصلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان تقديم المساعدة إلى مجلس السلام الأعلى من خلال فريق دعم السلام.
    Además, pidió a la Secretaría que siguiera prestando asistencia al Grupo de Trabajo en términos de apoyo técnico y preparación de la documentación. UN كما طلب إلى الأمانة العامة مواصلة تقديم المساعدة إلى الفريق العامل من حيث الدعم التقني وإعداد الوثائق.
    Entretanto, el ACNUDH sigue prestando asistencia al proceso en todas las formas necesarias. UN وفي تلك الأثناء، تستمر المفوضية السامية لحقوق الإنسان في تقديم المساعدة إلى العملية بأية طريقة مطلوبة.
    El Equipo sigue prestando asistencia al Comité en el seguimiento de esos exámenes. UN ويواصل الفريق تقديم المساعدة إلى اللجنة لمتابعة هذه الاستعراضات.
    El Equipo sigue prestando asistencia al Comité en el seguimiento de esos exámenes. UN ويواصل الفريق تقديم المساعدة إلى اللجنة لمتابعة هذه الاستعراضات.
    Además, se solicitó a la Secretaría que siguiera prestando asistencia al Grupo de trabajo en el cumplimiento de sus funciones. UN وطُلِب إلى الأمانة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الفريق العامل في أداء مهامه.
    La ONUCI siguió prestando asistencia al Gobierno en la restauración de arsenales y depósitos de municiones. UN وقد واصلت البعثة تقديم المساعدة إلى الحكومة في تجديد مخازن الأسلحة ومستودعات الذخيرة.
    La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) ha seguido prestando asistencia al Gobierno en el establecimiento de un plan para la reestructuración de la industria de Georgia. UN وواصلت منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية تقديم المساعدة الى الحكومة في وضع خطة ﻹعادة تنظيم هيكل الصناعة في جورجيا.
    7. Toma nota con satisfacción de las medidas que está adoptando el Gobierno del Territorio para impedir el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, e insta a la Potencia administradora a que continúe prestando asistencia al Territorio en ese empeño; UN ٧ - تلاحظ مع الارتياح التدابير المتخذة من جانب حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، وتحث الدولة القائمة باﻹدارة على مواصلة تقديم مساعدتها الى اﻹقليم في تلك الجهود؛
    6. Toma nota con satisfacción de las medidas que está adoptando el Gobierno del Territorio para impedir el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, e insta a la Potencia Administradora a que continúe prestando asistencia al Territorio en ese empeño; UN ٦ - تحيط علما مع الارتياح بالتدابير المتخذة من جانب حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، وتحث الدولة القائمة باﻹدارة على مواصلة تقديم مساعدتها إلى اﻹقليم في تلك الجهود؛
    El orador destacó la necesidad de que la UNCTAD continuara prestando asistencia al pueblo palestino, de que los países donantes siguieran brindando apoyo y de que los países árabes y amigos y las instituciones multilaterales de financiación apoyaran al pueblo palestino financieramente por medio de las actividades de la UNCTAD. UN وشدد على الحاجة إلى أن يواصل الأونكتاد تقديم دعمه إلى الشعب الفلسطيني، والحاجة إلى استمرار البلدان المانحة في تقديم دعمها، وإلى قيام البلدان العربية والشقيقة ومؤسسات التمويل المتعددة الأطراف بدعم الشعب الفلسطيني مالياً عن طريق أنشطة الأونكتاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus