"prestar la debida atención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إيلاء الاعتبار الواجب
        
    • إيلاء الاهتمام الواجب
        
    • إيﻻء اﻻهتمام المناسب
        
    • إيلاء العناية الواجبة
        
    • النظر على النحو الواجب
        
    • إيﻻء اﻻعتبار المناسب
        
    • إيلاء الاهتمام اللازم
        
    • تولي الاهتمام الواجب
        
    • يولي الاعتبار الواجب
        
    • النظر بصورة ملائمة
        
    • يولي العناية الواجبة
        
    • تولى اﻻعتبار الواجب
        
    • إيلاء المراعاة الواجبة
        
    • أن تُعطى ما تستحقه
        
    • نولي الاهتمام الواجب
        
    Se debe prestar la debida atención a los conocimientos técnicos tradicionales en la localidad. UN وسوف يجري إيلاء الاعتبار الواجب للخبرة الفنية المحلية التقليدية.
    i) En la redacción de todas las leyes y en la aplicación de la política gubernamental era preciso prestar la debida atención a las preocupaciones de las mujeres; UN ' 1` عند وضع مسودة جميع التشريعات، وعند تنفيذ سياسة الحكومة، يجب إيلاء الاعتبار الواجب لشواغل المرأة؛
    Se debería prestar la debida atención a este aspecto en futuras encuestas y consultas. UN وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لهذا الجانب في الدراسات الاستقصائية والمشاورات في المستقبل.
    En el desarrollo de diseños para nuevos reactores y ciclos del combustible se debe prestar la debida atención a la seguridad y la resistencia a la proliferación. UN وينبغي أثناء تطوير تصميمات جديدة للمفاعلات ودورات الوقود إيلاء العناية الواجبة للأمن ومقاومة الانتشار.
    12. Decide prestar la debida atención a las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales en sus actividades encaminadas a lograr la realización del derecho al desarrollo; UN 12- تقرر النظر على النحو الواجب في الأثر السلبي للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد في إطار مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية؛
    Es imposible establecer los cimientos de una cultura de paz sin prestar la debida atención a la mujer. UN ويستحيل إرساء أسس تدعم ثقافة السلام دون إيلاء الاهتمام اللازم للمرأة.
    Análogamente, los programas de desarrollo rural deberían prestar la debida atención a las necesidades recreativas de los jóvenes de las zonas rurales. UN وبالمثل، ينبغي لبرامج التنمية الريفية أن تولي الاهتمام الواجب لاحتياجات شباب الريف من أنشطة شغل وقت الفراغ.
    También se debe prestar la debida atención a la posibilidad de incluir el material conexo, como los componentes y el equipo o tecnología de fabricación. UN وينبغي أيضا إيلاء الاعتبار الواجب لإدراج ما يتصل بذلك من مواد، من قبيل المكونات ومعدات أو تكنولوجيات التصنيع.
    Así pues, se debe prestar la debida atención a la mejora de los métodos que utiliza la Asamblea para desempeñar su labor. UN ولذلك ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لتحسين الأساليب التي تدير بها الجمعية أعمالها.
    Se subrayó también la necesidad de prestar la debida atención a la agricultura y la capacidad productiva. UN وأُبرزت الحاجة إلى إيلاء الاعتبار الواجب للزراعة والقدرات الإنتاجية.
    Reconociendo la importancia de prestar la debida atención a la esfera de la asistencia técnica y la cooperación internacional en cumplimiento del artículo 45 de la Convención, UN وإذ تدرك أهمية إيلاء الاهتمام الواجب لمجال المساعدة التقنية والتعاون الدولي عملا بالمادة ٤٥ من الاتفاقية،
    También se debe prestar la debida atención a las mujeres en el sector no estructurado y en empleos atípicos. UN وينبغي أيضاً إيلاء الاهتمام الواجب للمرأة في القطاع غير الرسمي والوظائف غير النمطية.
    Lituania también se compromete a prestar la debida atención a los problemas de la fiscalización de drogas en el futuro. UN وليتوانيا ملتزمة أيضا بمعالجة مشكلة مراقبة المخدرات مع إيلاء الاهتمام الواجب في المستقبل.
    En el desarrollo de diseños para nuevos reactores y ciclos del combustible se debe prestar la debida atención a la seguridad y la resistencia a la proliferación. UN وينبغي أثناء تطوير تصميمات جديدة للمفاعلات ودورات الوقود إيلاء العناية الواجبة للأمن ومقاومة الانتشار.
    13. Decide prestar la debida atención a las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales en sus actividades encaminadas a lograr la realización del derecho al desarrollo; UN 13- تقرر النظر على النحو الواجب في الأثر السلبي للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد في إطار مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية؛
    Es necesario prestar la debida atención a la pregunta relativa a la representación de los Estados Miembros en la Junta. UN ورأى أنه يجب إيلاء الاهتمام اللازم لمسألة تمثيل الدول الأعضاء في المجلس.
    Análogamente, en los programas de desarrollo rural se debería prestar la debida atención a las necesidades recreativas de los jóvenes de las zonas rurales. UN وبالمثل، ينبغي لبرامج التنمية الريفية أن تولي الاهتمام الواجب لاحتياجات شباب الريف من أنشطة شغل وقت الفراغ.
    Recalcamos el papel decisivo de la supervisión del sector financiero, que debe prestar la debida atención a la eficiencia, la independencia operacional y la rendición de cuentas por parte de los organismos competentes. UN وسلّطنا الضوء على الدور الحاسم الأهمية للإشراف على القطاع المالي، الذي ينبغي أن يولي الاعتبار الواجب لكفاءة الهيئات المعنية واستقلالها العملياتي وخضوعها للمساءلة.
    El Comité recuerda a los Estados Partes la necesidad de prestar la debida atención a estas disposiciones, UN وتذكِّر اللجنة الدول الأطراف بضرورة النظر بصورة ملائمة في متطلبات هذه الأحكام.
    La Oficina debería prestar la debida atención a la evaluación y supervisión de los programas para asegurar su ejecución efectiva y el cumplimiento de los mandatos legislativos. UN كما ينبغي للمكتب أن يولي العناية الواجبة لتقييم البرامج ورصدها بهدف ضمان أداء فعال لبرامج وتنفيذ الولايات التشريعية.
    Esos órganos y mecanismos son independientes, y dado que su labor es altamente específica, hay que prestar la debida atención a la confidencialidad durante el intercambio de información. UN وهذه الهيئات والآليات تتسم بالاستقلال، ولما كانت أعمالها في غاية التخصص، فإنه ينبغي إيلاء المراعاة الواجبة للسّريّة لدى تبادل المعلومات.
    En ausencia de una refutación del Estado Parte, procede prestar la debida atención a las afirmaciones del autor. UN ونظراً لعدم قيام الدولة الطرف بأي دحض لهذه الادعاءات، فإنها ينبغي أن تُعطى ما تستحقه من وزن.
    En nuestros esfuerzos por poner fin al terrorismo, también se debe prestar la debida atención a todos los medios que pueden ser utilizados por los grupos y los elementos terroristas para llevar a cabo sus peligrosas actividades. UN وفي جهودنا الرامية إلى اجتثاث الإرهاب علينا أن نولي الاهتمام الواجب لجميع الطرق والوسائل التي قد تستخدمها المجموعات والعناصر الإرهابية لمواصلة أعمالها الخطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus