Esto facilitaría la especialización, así como la coherencia y previsibilidad de las resoluciones. | UN | وهذا من شأنه توفير الاختصاص وأيضا تساوق النتائج وإمكانية التنبؤ بها. |
Además de asegurar así tanto el compromiso como los recursos, se garantizaría igualmente la constancia y previsibilidad de las reuniones. | UN | فهذا من شأنه لا أن يضمن الالتزام والموارد فحسب، بل يضمن أيضا استمرار الاجتماعات وإمكانية التنبؤ بها. |
Esta medida también aumenta la previsibilidad de los costos de los proyectos. | UN | ويساهم هذا الإجراء أيضاً في زيادة إمكانية التنبؤ بتكاليف المشاريع. |
La introducción de ciertos elementos extremistas había debilitado la seguridad y previsibilidad de los esquemas del SGP, poniendo con ello en peligro el desarrollo del comercio. | UN | فاﻷخذ ببعض العناصر المتطرفة أدى إلى إضعاف عنصر التيقن والقدرة على التنبؤ في المخطط، وهذا يهدد تطور التجارة. |
Ese desequilibrio era motivo de gran preocupación para el UNICEF porque la previsibilidad de los recursos básicos era fundamental para alcanzar los objetivos prioritarios del plan estratégico de mediano plazo. | UN | وأضافت أن هذا الاختلال مصدر قلق كبير لليونيسيف لأن وجود الموارد الأساسية على نحو يمكن التنبؤ به أمر أساسي لتحقيق أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
El segundo elemento de la reforma se refiere a la necesidad de mejorar la rendición de cuentas y la previsibilidad de la respuesta. | UN | 140 - أما العنصر الثاني من عناصر الإصلاح فيتعلق بضرورة تحسين المساءلة والقابلية للتنبؤ في مجال الاستجابة الإنسانية. |
Hubo amplio consenso en cuanto a la necesidad de aumentar el volumen y la previsibilidad de la base de recursos para el UNICEF. | UN | وكان هناك توافق في اﻵراء على نطاق واسع بشأن ضرورة زيادة حجم قاعدة موارد اليونيسيف وزيادة إمكانية التنبؤ بها. |
El alcance de los resultados depende del nivel y la previsibilidad de los recursos, así como de la labor realizada. | UN | ويعتمد مدى النتائج التي ستحقق على مستوى الموارد ومدى إمكانية التنبؤ بها وكذلك على مستوى الأداء. |
Se observó que el marco había contribuido a mejorar la claridad y la previsibilidad de la respuesta del Fondo a las crisis de cuenta de capital. | UN | ولوحـظ أن هـذا الإطـار قـد ساعـد فـي تحسيـن وضـوح تصدي الصندوق لأزمة حساب رأس المال وقدرة الصندوق على التنبؤ بها. |
Se señaló que, a veces, esas condiciones no están relacionadas con el propósito de la financiación y dificultan la sostenibilidad y la previsibilidad de los fondos. | UN | وتمت الإشارة إلى أن تلك الشروط لا تتصل في بعض الأحيان بهدف التمويل وأنها تعيق استدامة المبالغ المالية والقدرة على التنبؤ بها. |
Las exenciones también pueden estar destinadas a aumentar la previsibilidad de las reglas de la competencia aplicables en un sector. | UN | كما يجوز أن يكون القصد من الاعفاءات أن تزيد من إمكانية التنبؤ بقواعد المنافسة السارية على ذلك القطاع. |
La fecha de asignación de las cuotas, la cuantía de éstas y sus efectos en la previsibilidad de las recaudaciones fluctúan mucho más que en el caso del presupuesto ordinario. | UN | ذلك أن مواعيد ومبالغ اﻷنصبة المقررة لعملية حفظ السلام وما ينتج عنها من أثر على إمكانية التنبؤ بالمقبوضات أكثر تقلبا بكثير منها في حالة الميزانية العادية. |
Las exenciones también pueden estar destinadas a aumentar la previsibilidad de las reglas de la competencia aplicables en un sector. | UN | كما يجوز أن يكون القصد من الاعفاءات أن تزيد من إمكانية التنبؤ بقواعد المنافسة السارية على ذلك القطاع. |
Es necesaria una mayor previsibilidad de las corrientes de asistencia y la asunción de compromisos a largo plazo. | UN | وهناك حاجة إلى قدر أكبر من إمكانية التنبؤ في تدفقات المعونة وأيضاً إلى تعهدات أطول أجلاً. |
Es necesaria una mayor previsibilidad de las corrientes de asistencia y la asunción de compromisos a largo plazo. | UN | وهناك حاجة إلى قدر أكبر من إمكانية التنبؤ في تدفقات المعونة وأيضاً إلى تعهدات أطول أجلاً. |
El sistema de asistencia humanitaria ha creado varios mecanismos para aumentar la rapidez, la equidad y la previsibilidad de la financiación de las actividades humanitarias. | UN | وقد وضع جهاز العمل الإنساني عدة آليات لزيادة سرعة تمويل العمل الإنساني وجعله أكثر إنصافا وزيادة إمكانية التنبؤ به. |
El uso de los fondos temáticos ha mejorado la flexibilidad y la previsibilidad de la financiación. | UN | وقد أدى استخدام الصناديق المواضيعية إلى تحسين مرونة التمويل والقدرة على التنبؤ به. |
Con respecto a la cuestión de las promesas de contribuciones multianuales, consideramos que son eficaces para aumentar la previsibilidad de la financiación. | UN | وفيما يتعلق بقضية التعهدات المتعلقة بعدة سنوات، نرى أنها فعالة في تعزيز زيادة القدرة على التنبؤ بالتمويل. |
B. Mayor previsibilidad de las contribuciones a los recursos básicos | UN | زيادة القدرة على التنبؤ بما يقدم من مساهمات إلى الموارد اﻷساسية |
Indicador consolidado CONS-O-16. Grado de adecuación, oportunidad y previsibilidad de los recursos financieros suministrados por los países Partes desarrollados para combatir la DDTS. | UN | المؤشر الموحد نون -16: درجة الكفاية والتوقيت المناسب والقابلية للتنبؤ في الموارد المالية التي أتاحتها البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر. |
Es necesaria una mayor previsibilidad de las corrientes de asistencia y también una asunción de compromisos a plazo más largo. | UN | وثمة حاجة لقدر أكبر من القدرة على التنبؤ بتدفقات المعونة وكذلك الالتزامات الطويلة الأمد. |
Asimismo, muchos gobiernos habían desplegado esfuerzos especiales por garantizar la previsibilidad de la financiación mediante promesas de contribuciones multianuales y la realización de los pagos en fecha temprana. | UN | كما بذلت حكومات كثيرة جهدا خاصا لضمان القدرة على التنبؤ من خلال إعلانات بالتبرع تمتد على مدى سنوات مع سداد تبرعاتها في وقت مبكر. |
Es necesario mejorar la visibilidad, transparencia y previsibilidad de las inversiones. | UN | وثمة حاجة إلى تحسين الوضوح والشفافية وإمكانية التوقع في مجال الاستثمار. |
Continuaba causando preocupación la falta de previsibilidad de los ingresos, ya que los donantes aportaban sus contribuciones principalmente con carácter anual, dificultando así la planificación a largo plazo. | UN | وتمثل شاغل مستمر في عدم امكانية التكهن بالايرادات ، ﻷن المانحين يقدمون معظم تبرعاتهم على أساس سنوي ، بحيث يصعب التخطيط الطويل اﻷجل . |
En sexto lugar, es fundamental que se reconozca la continuidad institucional y la capacidad del Estado como factores indispensables para garantizar la estabilidad y la previsibilidad de las medidas y para asignar la correcta prioridad a las medidas de reforma. | UN | وسادسها أن من الأهمية بمكان الإقرار بأن الاستمرارية المؤسسية وقدرة الدولة عاملان لا غنى عنهما لكفالة الاستقرار وإمكانية التنبؤ على صعيد السياسة العامة ولترتيب أولويات التدابير الإصلاحية. |
Otros miembros preferían un período básico más prolongado, con fundamento en que se promovería una mayor estabilidad y previsibilidad de la escala al suavizarse las fluctuaciones excesivas que pueden producirse de año a año. | UN | بينما فضَّل أعضاء آخرون فترة أساس أطول، على أساس أنها ستعزز قدرا أكبر من الاستقرار وإمكانية التنبؤ فيما يتعلق بالجدول عن طريق تسوية التقلبات المفرطة من عام لآخر. |
Es fundamental aprovechar este impulso para aumentar el volumen y previsibilidad de la financiación del PNUD. | UN | ومن المهم الاستفادة من هذا الزخم لزيادة حجم تمويل البرنامج اﻹنمائي والقدرة على التنبوء بهذا التمويل على حد سواء. |
Asimismo, recomendó que se elaboraran enfoques innovadores para financiar el presupuesto del ACNUR, a fin de fomentar la previsibilidad de la financiación y ampliar la base de donantes. | UN | وأوصت أيضاً بتطوير نُهج ابتكارية لتمويل ميزانية المفوضية بغية زيادة قابلية التنبؤ بالتمويل وتوسيع قاعدة الجهات المانحة. |
Algunos miembros consideraron que ello reduciría la estabilidad y la previsibilidad de las cuotas anuales de los Estados Miembros. | UN | ورأى بعض الأعضاء أيضا أنها ستجعل الأنصبة السنوية المقررة للدول الأعضاء أقل استقرارا وأقل قابلية للتنبؤ بها. |