"primera línea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السطر الأول
        
    • الخطوط الأمامية
        
    • الخط الأمامي
        
    • خط المواجهة
        
    • الخط الأول
        
    • صدارة
        
    • طليعة
        
    • الصف الأول
        
    • الصفوف الأمامية
        
    • السطر ١
        
    • الطليعية
        
    • مكان الصدارة
        
    • الجبهة الأمامية
        
    • مقدمة القطاعات
        
    • الطليعة
        
    Como sugerencia sobre la redacción, también se observó que en la primera línea del texto debía figurar el nombre completo del Comité Especial. UN وفي إطار اقتراح مقدم يتعلق بالصياغة، لوحظ أيضا أن اسم اللجنة الخاصة ينبغي أن يرد بالكامل في السطر الأول من النص.
    Página 4, primera columna, primer párrafo, primera línea: UN السطر الأول من الفقرة الرابعة من العمود الثاني من الصفحة 4
    El enfoque de dos posiciones de Gao y programa insignia de Qu son solo dos ejemplos de empoderamiento del personal de primera línea. TED إن نظام المهمتين الذي يتبعه غاو ونظام برنامج الشخصيات الذي تتبعه تشو هما مثالان فقط على تقوية موظفي الخطوط الأمامية.
    Los magistrados son protagonistas de primera línea en la protección de los derechos humanos. UN إن القضاة هم العناصر الفاعلة في الخط الأمامي في حماية حقوق الإنسان.
    Los combates esporádicos en regiones de primera línea entre las distintas facciones armadas estallaron en las batallas de Jalalabad, Sarobi y Kabul. UN وكان ثمة قتال متفرق بالمناطق الواقعة على خط المواجهة بين مختلف الفصائل المسلحة في معارك جلال آباد وساروبي وكابول.
    Además, los medicamentos de segunda línea son entre 2 y 12 veces más caros que los de primera línea. UN كما أن عقاقير الخط الثاني أكثر تكلفة من عقاقير الخط الأول بمقدار مرتين إلى 12 مرة.
    La primera línea del párrafo 1 también debe corregirse en consonancia, por lo que el párrafo debe decir lo siguiente: UN وينبغي أيضا أن يعدل السطر الأول من الفقرة 1 وفقا لذلك، ومن ثم تصبح الفقرة على النحو التالي:
    Bajo el subtítulo América Latina y el Caribe del título Documentación, el texto del la primera línea debería ser: UN تحت العنوان الجانبي الوثائق لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ينبغي أن تكون صيغة السطر الأول على النحو التالي:
    Anexo 9, Parte I, párrafo 1, primera línea UN المرفق 9، الجزء الأول، الفقرة 1، السطر الأول
    Si observan la primera línea verán que todas estas especies son muy similares. Creo que esto significa que todos son tiburones TED اذا نظرت في السطر الأول تشاهد ان كل اسماك القرش المختلفة هذه هي تقريباً مُتشابهة وهذا يعني ان جميعها أسماك قرش
    La primera línea: "Olvidas que tengo el corazón de bruja", está bien. Open Subtitles من السطر الأول "استسلم، فأنا ساحرة شريرة"، لا بأس به
    Tienes que repetir la primera línea. Había algo de ruido. Open Subtitles عليكِ أن تعيدي السطر الأول هناك ضوضاء به
    Respeto a los trabajadores humanitarios que se encuentran con ellos en la primera línea. UN احترم العاملين في الحقل الإنساني الذين يعيشون معهم على الخطوط الأمامية.
    Respeto a los trabajadores humanitarios que se encuentran con ellos en la primera línea. UN احترم العاملين في الحقل الإنساني الذين يعيشون معهم على الخطوط الأمامية.
    128. El Representante Especial desea expresar su reconocimiento a las organizaciones que trabajan en primera línea en esta cuestión esencial. UN 128- ويود الممثل الخاص أن يعرب عن تقديره للمنظمات التي تعالج هذه المسألة الحاسمة في الخطوط الأمامية.
    Esto supuestamente es la primera línea de la guerra contra el terror. Open Subtitles هذا من المفترض أنه الخط الأمامي في الحرب على الإرهاب.
    Se ha empezado a formar a agentes de apoyo psicosocial de primera línea para que organicen diversas actividades y atiendan a las personas que les han sido enviadas. UN ويجري الآن تدريب أخصائيين نفسيين في الخط الأمامي للاضطلاع بالأنشطة والاستجابة للحالات التي تحال إليهم.
    Se ha asignado gran prioridad a la capacitación de funcionarios de represión de primera línea, investigadores, fiscales y jueces. UN وكان تدريب مسؤولي إنفاذ القانون العاملين في خط المواجهة والمحققين وأعضاء النيابة العامة والقضاة أولوية عليا.
    La delegación añadió que se alegraba de haber escuchado que el Fondo no pretendía convertirse en un organismo de asistencia humanitaria de primera línea. UN وأضاف الوفد أنه قد سره أن علم بأن الصندوق لا يرغب في أن يصبح من وكالات الخط الأول في مجال المساعدة الإنسانية.
    En primera línea de la confrontación figuraban unidades clave de la policía, las fuerzas armadas y la gendarmería. UN ذلك أن وحدات رئيسية من الشرطة والقوات المسلحة والدرك كانت في صدارة المواجهة.
    En esta esfera Jordania también está en la primera línea del cambio. UN مرة أخرى نقول إن اﻷردن يقف في طليعة هذا التغيير.
    Estas cifras figuran en la primera línea del cuadro 8. UN هذه الأرقام موجودة في الصف الأول من الجدول 8.
    Antes de comenzar el análisis sucinto de los textos de Marcoussis, me gustaría saludar a nuestras fuerzas de defensa y seguridad, que hoy están en primera línea. UN وقبل شروعي في التحليل الموجز لنصوص ماركوسي، أود أن أحيي قواتنا للدفاع والأمن التي توجد حاليا في الصفوف الأمامية.
    Primera línea: después de abierto intercálese y equitativo UN السطر ١: بعد كلمة منفتح تدرج عبارة ومنصف
    1153. Sin embargo, la lucha contra la discriminación depende primordialmente de los esfuerzos combinados de la Comisión y de las organizaciones comunitarias de primera línea. UN ٣٥١١- غير أن مكافحة التمييز في مجال اﻹسكان تتوقف في المقام اﻷول على ما تبذله اللجنة والمنظمات المجتمعية الطليعية من جهود متضافرة في هذا الشأن.
    Pese a ello, fue un éxito en el sentido de que mantuvo el problema de las minas terrestres en la primera línea de la atención internacional. UN ومع ذلك كان المؤتمر ناجحا من حيث إبقاؤه على مشكلة اﻷلغام البرية في مكان الصدارة في الاهتمامات الدولية.
    Los conductores de vehículos del ACNUR, que a menudo se encuentran en la primera línea en las operaciones de la organización sobre el terreno, están entre quienes corren más riesgos. UN ويتعرض سائقو المفوضية لخطر كبير في الجبهة الأمامية في كثير من الأحيان في عمليات المكتب الميدانية.
    Los Estados Partes deben velar por que en sus estrategias se reconozca que las comunidades están en la primera línea de la batalla contra el VIH/SIDA y por que esas estrategias estén enderezadas a prestar apoyo a las comunidades para que determinen la mejor manera de ayudar a los huérfanos que viven en ellas. UN ويجب أن تتأكد الدول الأطراف من أن استراتيجياتها تعترف بأن المجتمعات المحلية في مقدمة القطاعات التي تواجه الفيروس/الإيدز وأن هذه الاستراتيجيات قد وضعت لمساعدتها في تحديد أفضل طريقة يمكن بها توفير الدعم للأيتام الذين يعيشون فيها.
    Su país se encuentra en primera línea en la costosa guerra contra el tráfico transnacional de drogas. UN وأضاف أن بلده في الطليعة من حرب مكلفة ضد الاتجار بالمخدرات عبر الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus