Como sugerencia sobre la redacción, también se observó que en la primera línea del texto debía figurar el nombre completo del Comité Especial. | UN | وفي إطار اقتراح مقدم يتعلق بالصياغة، لوحظ أيضا أن اسم اللجنة الخاصة ينبغي أن يرد بالكامل في السطر الأول من النص. |
Página 4, primera columna, primer párrafo, primera línea: | UN | السطر الأول من الفقرة الرابعة من العمود الثاني من الصفحة 4 |
El enfoque de dos posiciones de Gao y programa insignia de Qu son solo dos ejemplos de empoderamiento del personal de primera línea. | TED | إن نظام المهمتين الذي يتبعه غاو ونظام برنامج الشخصيات الذي تتبعه تشو هما مثالان فقط على تقوية موظفي الخطوط الأمامية. |
Los magistrados son protagonistas de primera línea en la protección de los derechos humanos. | UN | إن القضاة هم العناصر الفاعلة في الخط الأمامي في حماية حقوق الإنسان. |
Los combates esporádicos en regiones de primera línea entre las distintas facciones armadas estallaron en las batallas de Jalalabad, Sarobi y Kabul. | UN | وكان ثمة قتال متفرق بالمناطق الواقعة على خط المواجهة بين مختلف الفصائل المسلحة في معارك جلال آباد وساروبي وكابول. |
Además, los medicamentos de segunda línea son entre 2 y 12 veces más caros que los de primera línea. | UN | كما أن عقاقير الخط الثاني أكثر تكلفة من عقاقير الخط الأول بمقدار مرتين إلى 12 مرة. |
La primera línea del párrafo 1 también debe corregirse en consonancia, por lo que el párrafo debe decir lo siguiente: | UN | وينبغي أيضا أن يعدل السطر الأول من الفقرة 1 وفقا لذلك، ومن ثم تصبح الفقرة على النحو التالي: |
Bajo el subtítulo América Latina y el Caribe del título Documentación, el texto del la primera línea debería ser: | UN | تحت العنوان الجانبي الوثائق لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ينبغي أن تكون صيغة السطر الأول على النحو التالي: |
Anexo 9, Parte I, párrafo 1, primera línea | UN | المرفق 9، الجزء الأول، الفقرة 1، السطر الأول |
Si observan la primera línea verán que todas estas especies son muy similares. Creo que esto significa que todos son tiburones | TED | اذا نظرت في السطر الأول تشاهد ان كل اسماك القرش المختلفة هذه هي تقريباً مُتشابهة وهذا يعني ان جميعها أسماك قرش |
La primera línea: "Olvidas que tengo el corazón de bruja", está bien. | Open Subtitles | من السطر الأول "استسلم، فأنا ساحرة شريرة"، لا بأس به |
Tienes que repetir la primera línea. Había algo de ruido. | Open Subtitles | عليكِ أن تعيدي السطر الأول هناك ضوضاء به |
Respeto a los trabajadores humanitarios que se encuentran con ellos en la primera línea. | UN | احترم العاملين في الحقل الإنساني الذين يعيشون معهم على الخطوط الأمامية. |
Respeto a los trabajadores humanitarios que se encuentran con ellos en la primera línea. | UN | احترم العاملين في الحقل الإنساني الذين يعيشون معهم على الخطوط الأمامية. |
128. El Representante Especial desea expresar su reconocimiento a las organizaciones que trabajan en primera línea en esta cuestión esencial. | UN | 128- ويود الممثل الخاص أن يعرب عن تقديره للمنظمات التي تعالج هذه المسألة الحاسمة في الخطوط الأمامية. |
Esto supuestamente es la primera línea de la guerra contra el terror. | Open Subtitles | هذا من المفترض أنه الخط الأمامي في الحرب على الإرهاب. |
Se ha empezado a formar a agentes de apoyo psicosocial de primera línea para que organicen diversas actividades y atiendan a las personas que les han sido enviadas. | UN | ويجري الآن تدريب أخصائيين نفسيين في الخط الأمامي للاضطلاع بالأنشطة والاستجابة للحالات التي تحال إليهم. |
Se ha asignado gran prioridad a la capacitación de funcionarios de represión de primera línea, investigadores, fiscales y jueces. | UN | وكان تدريب مسؤولي إنفاذ القانون العاملين في خط المواجهة والمحققين وأعضاء النيابة العامة والقضاة أولوية عليا. |
La delegación añadió que se alegraba de haber escuchado que el Fondo no pretendía convertirse en un organismo de asistencia humanitaria de primera línea. | UN | وأضاف الوفد أنه قد سره أن علم بأن الصندوق لا يرغب في أن يصبح من وكالات الخط الأول في مجال المساعدة الإنسانية. |
En primera línea de la confrontación figuraban unidades clave de la policía, las fuerzas armadas y la gendarmería. | UN | ذلك أن وحدات رئيسية من الشرطة والقوات المسلحة والدرك كانت في صدارة المواجهة. |
En esta esfera Jordania también está en la primera línea del cambio. | UN | مرة أخرى نقول إن اﻷردن يقف في طليعة هذا التغيير. |
Estas cifras figuran en la primera línea del cuadro 8. | UN | هذه الأرقام موجودة في الصف الأول من الجدول 8. |
Antes de comenzar el análisis sucinto de los textos de Marcoussis, me gustaría saludar a nuestras fuerzas de defensa y seguridad, que hoy están en primera línea. | UN | وقبل شروعي في التحليل الموجز لنصوص ماركوسي، أود أن أحيي قواتنا للدفاع والأمن التي توجد حاليا في الصفوف الأمامية. |
Primera línea: después de abierto intercálese y equitativo | UN | السطر ١: بعد كلمة منفتح تدرج عبارة ومنصف |
1153. Sin embargo, la lucha contra la discriminación depende primordialmente de los esfuerzos combinados de la Comisión y de las organizaciones comunitarias de primera línea. | UN | ٣٥١١- غير أن مكافحة التمييز في مجال اﻹسكان تتوقف في المقام اﻷول على ما تبذله اللجنة والمنظمات المجتمعية الطليعية من جهود متضافرة في هذا الشأن. |
Pese a ello, fue un éxito en el sentido de que mantuvo el problema de las minas terrestres en la primera línea de la atención internacional. | UN | ومع ذلك كان المؤتمر ناجحا من حيث إبقاؤه على مشكلة اﻷلغام البرية في مكان الصدارة في الاهتمامات الدولية. |
Los conductores de vehículos del ACNUR, que a menudo se encuentran en la primera línea en las operaciones de la organización sobre el terreno, están entre quienes corren más riesgos. | UN | ويتعرض سائقو المفوضية لخطر كبير في الجبهة الأمامية في كثير من الأحيان في عمليات المكتب الميدانية. |
Los Estados Partes deben velar por que en sus estrategias se reconozca que las comunidades están en la primera línea de la batalla contra el VIH/SIDA y por que esas estrategias estén enderezadas a prestar apoyo a las comunidades para que determinen la mejor manera de ayudar a los huérfanos que viven en ellas. | UN | ويجب أن تتأكد الدول الأطراف من أن استراتيجياتها تعترف بأن المجتمعات المحلية في مقدمة القطاعات التي تواجه الفيروس/الإيدز وأن هذه الاستراتيجيات قد وضعت لمساعدتها في تحديد أفضل طريقة يمكن بها توفير الدعم للأيتام الذين يعيشون فيها. |
Su país se encuentra en primera línea en la costosa guerra contra el tráfico transnacional de drogas. | UN | وأضاف أن بلده في الطليعة من حرب مكلفة ضد الاتجار بالمخدرات عبر الحدود. |