Había llegado en un vuelo comercial procedente del Brasil, su país de residencia. | UN | وكان الشاب قد وصل على متن رحلة جوية قادمة من البرازيل، بلد إقامته. |
A las 12.45 horas, se avistó un helicóptero militar iraní de color caqui que, procedente del puerto de Al-Muhammara, se dirigía a media altura hacia Abadan, siguiendo el curso del Chatt el-Arab. | UN | في الساعة 1245 تم مشاهدة طائرة مروحية إيرانية عسكرية خاكية اللون قادمة من ميناء المحمرة باتجاه عبدان بمحاذاة شط العرب وبارتفاع متوسط، وبالساعة 1300 من اليوم نفسه اتجهت إلى العمق الإيراني. |
- Auditorías y controles financieros para detectar indicios de utilización de dinero procedente del delito. | UN | - القيام بالتحقق والرقابة المالية بهدف الكشف عن سمات واستخدامات الأموال المتأتية بطرق إجرامية؛ |
La heroína procedente del Afganistán, donde se produce el 90% del volumen mundial, sigue siendo la mayor amenaza para la región. | UN | وأوضحت أن الهيروين الآتي من أفغانستان التي تنتج 90 في المائة من المجموع العالمي لا يزال يشكل أكبر خطر يتهدد المنطقة. |
76. Dijo que la notificación procedente del Canadá se refería a una restricción rigurosa del uso del azinfos-metilo como plaguicida. | UN | 76 - وقال إن الإخطار الوارد من كندا يتعلق بفرض قيود شديدة على استخدام ميثيل الأزينفوس كمبيد آفات. |
El sistema electrónico PortNet también puede utilizarse para declarar un envío procedente del extranjero. | UN | ويمكن أن يستعمل أيضا نظام شبكة الموانئ للتصريح بالشحنات القادمة من الخارج. |
A las 18.15 horas, fue avistado un avión con el fuselaje moteado, procedente del interior del territorio iraní, que sobrevolaba el puesto de Ash-Shayb en dirección a Al-Fakka. | UN | في الساعة 15/18 شوهدت طائرة مرقطة اللون قادمة من العمق الإيراني مرورا بمخفر الشيب متجهة إلى الفكة. |
A las 10.00 horas, se observó un avión teledirigido blanco y rojo que, procedente del mar, volaba a baja altitud por encima del Shatt al-Arab. | UN | بالساعة 00/10 شوهدت طائرة مسيرة ذات لون أحمر وأبيض بارتفاع واطئ قادمة من جهة البحر فوق شط العرب. |
A las 9.30 horas, se observó un helicóptero con camuflaje moteado procedente del interior del territorio iraquí y en ruta hacia Fakka, que pasó por la franja fronteriza. | UN | في الساعة 30/09 تم مشاهدة طائرة سمتية مرقطة قادمة من العمق الإيراني ومتجهة إلى الفكة مرورا بالشريط الحدودي. |
Varios millones de ciudadanos musulmanes -la mayor parte de ellos de origen árabe- constituyen objetivos extremadamente interesantes para una propaganda local o procedente del extranjero que es sin duda más activa. | UN | ويشكل ملايين المواطنين الفرنسيين المسلمين، ومعظمهم من أصل عربي، أهدافاً في غاية الأهمية لترويج دعاية محلية أو دعاية قادمة من الخارج، وهي دعاية أنشط بالتأكيد. |
Vi esta cosa procedente del cielo, | Open Subtitles | لقد رأيت هذا الشيء قادمة من السماء، |
Es un camión de caja blanco procedente del oeste. | Open Subtitles | إنها شاحنة بيضاء قادمة من الغرب |
- Colaboración con los órganos competentes de otros Estados en las etapas de recopilación de información e investigación preliminar de operaciones (transacciones) relacionadas con la legalización de dinero procedente del delito. | UN | - التعاون مع الهيئات الحكومية الأجنبية المختصة في مراحل جمع المعلومات وإجراء التحريات الأولية عن العمليات (المعاملات) المرتبطة بإضفاء الصفة القانونية على الأموال المتأتية بطرق إجرامية. |
El proyecto de ley sobre la lucha contra la financiación del terrorismo y el blanqueo de dinero procedente del delito se aprobó mediante la resolución No. 217 del Gobierno de la República de Kirguistán, de 31 de marzo de 2004. | UN | وبالقرار الحكومي القيرغيزي رقم 217 الصادر في 31 آذار/مارس 2004، تم إقرار مشروع القانون القيرغيزي المعنون " مكافحة تمويل الإرهاب و " غسل " الأموال المتأتية بطرق إجرامية " . |
En cuanto a la heroína procedente del Afganistán, se hace todo lo posible para evitar el tráfico entre ese país y los países de la CEI y Europa occidental. | UN | 21 - وفيما يتعلق بالهيروين الآتي من أفغانستان، فقد تم اتخاذ كل شيء من أجل وقف الحركة بين هذا البلد وبلدان وسط أوروبا وأوروبا الغربية. |
22. Se consideró que la amenaza que planteaba el opio procedente del Afganistán era una cuestión muy grave. | UN | 22- واعتبر الخطر الذي ينطوي عليه الأفيون الوارد من أفغانستان مسألة خطيرة للغاية. |
El bloqueo impuesto por las autoridades federales a la asistencia humanitaria procedente del puerto de Bar ha puesto en peligro el bienestar de los desplazados internos. | UN | وكان الحصار الذي فرضته السلطات الاتحادية على المساعدة الإنسانية القادمة من خلال مرفئ بار قد عرّض ظروف عيش اللاجئين والمشردين داخلياً للمخاطر. |
2. Si el garante/emisor u otra persona obligada a efectuar el pago ha recibido, en una de las formas previstas en el párrafo 2 del artículo 7, una notificación procedente del beneficiario de la cesión irrevocable efectuada por dicho beneficiario, el pago al cesionario liberará al deudor, en la cuantía de dicho pago, de su obligación derivada de la promesa. | UN | ٢ - اذا تلقى الكفيل/المصدر، أو شخص آخر ملزم بالسداد، اشعارا صادرا عن المستفيد في شكل من اﻷشكال المشار اليها في الفقرة ٢ من المادة ٧ بتنازله غير القابل للرجوع فيه، فان السداد الى المتنازل له يبرئ الملتزم، بمقدار ما سدده، من التزامه بموجب التعهد. |
8 de marzo de 1994 A las 9.00 horas, fue avistada una lancha patrullera iraní que, procedente del puerto de Abadan, se dirigía a mar abierto llevando a bordo a tres civiles. A las 10.00 horas, retornó a su punto de partida con las mismas personas. | UN | في الساعة ٠٠/٠٩ شوهد زورق دورية إيراني قادم من ميناء عبادان باتجاه البحر وعلى متنه ثلاثة أشخاص مدنيين وفي الساعة ٠٠/١٠ عاد الى نقطة انطلاقه ويحمل نفس اﻷشخاص. |
Bikomagu llegó al campamento de Muha alrededor de las 4.00 horas procedente del campamento de las fuerzas aerotransportadas. | UN | ١٨١ - وصل بيكوماغو الى مخيم موها نحو الساعة ٠٠/٤ صباحا قادما من معسكر المظليين. |
Mañana es posible que continúe asquerosamente con un frente vomitivo procedente del norte. | Open Subtitles | غدا سيكون فرصة لأستمرار الطقس السئ الطقس المزعج القادم من الشمال |
procedente del subprograma 7 (ex Jefe de la Dependencia de Planificación Estratégica) | UN | نقلت من البرنامج الفرعي 7 (الرئيس السابق لوحدة التخطيط الاستراتيجي) |
El personal de la UNPROFOR observó un helicóptero procedente del sudoeste que aterrizaba en Zaluzani. | UN | شاهد أفراد من قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية آتية من الجنوب الغربي وتهبط في زالوزاني. |
La población musulmana procedente del Asia meridional ascendía a 150.000 habitantes, que principalmente eran artesanos y comerciantes. | UN | وبلغ عدد المسلمين الذين جاءوا من جنوب آسيا ٠٠٠ ١٥٠ نسمة وكان أغلبهم من أصحاب الصناعات اليدوية والحرف. |
5. Según la fuente, David John Carmos ciudadano norteamericano y obispo de la Iglesia de los escénicos, fue detenido en el aeropuerto de ciudad de México, al que llegó procedente del Brasil, por agentes de la Policía Judicial Federal. | UN | ٥- ويفيد المصدر بأن دافيد جون كارموس وهو مواطن أمريكي وأسقف كنيسة لوس إيسينيكوس، أُلقي عليه القبض في مطار مكسيكو عند عودته من البرازيل، من قبل رجال الشرطة القضائية الفيدرالية. |
Una patrulla del enemigo israelí compuesta por dos vehículos (Hummvs), procedente del puesto enemigo E-446 en dirección a E-442, proyectó rayos de luz hacia el territorio libanés durante 10 minutos y se retiró. | UN | قامت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي مكونة من مركبتي هامفي، متوجهة من موقع العدو E-446 إلى الموقع E-442، بتسليط أشعة ضوئية باتجاه الأراضي اللبنانية لمدة 10 دقائق ثم غادرت المكان. |
El traslado a este subprograma de un puesto de categoría P–4 procedente del subprograma 8, Asentamientos humanos, a cambio de la asignación a ese subprograma de un puesto de categoría P–2, responde a la necesidad de que la categoría del puesto guarde relación con las responsabilidades que deberá cumplir su titular. | UN | أما الاقتراح المتعلق بإضافة وظيفة برتبة ف - ٤ نقلا إلى هذا البرنامج الفرعي من البرنامج الفرعي ٨، المستوطنات البشرية، مقابل نقل وظيفة برتبة ف - ٢ إلى ذلك البرنامج الفرعي، فالغرض منه هو أن يعكس بصورة أنسب مسؤوليات الوظيفة المنقولة برتبة ف - ٤. |