En la presente Declaración se determinan los enfoques estratégicos por los que trabajaremos dentro del proceso de la TICAD. | UN | ويحدد هذا الإعلان نُهُُجا استراتيجية رئيسية سنتبعها في عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا. |
J. Reunión de los representantes de las partes en el proceso de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en el | UN | اجتماع ممثلي اﻷطراف في عملية مؤتمر اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط |
El Sr. Höynck ha contribuido en forma destacada al desarrollo del proceso de la CSCE y tengo excelentes recuerdos de la labor que llevamos a cabo conjuntamente. | UN | وقد أسهم السيد أوينك إسهاما ملحوظــا فــي تطوير عملية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وإننــي أحتفظ بذكريات لا تنسى فيما يتعلق بعملنا معا. |
El GESAMP ocupaba pues una posición ideal para desempeñar un papel importante en el proceso de la GMA. | UN | لذا كان فريق الخبراء في موقع مثالي يسمح له بالاضطلاع بدور كبير في عملية التقييم العالمي للبيئة البحرية. |
Dos cuestiones han recibido atención constante: la fase de transición hacia el desarrollo y la sostenibilidad del proceso de la CIREFCA. | UN | وحظيت بعناية متواصلة مسألتا مرحلة الانتقال الى التنمية واستدامة عملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى. |
Facilitación del flujo de información entre los participantes esenciales en el proceso de la Convención | UN | تيسير تدفق المعلومات بين المشاركين الرئيسين في عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
La revisión y ampliación de esta medida se aplazó hasta que concluyera el proceso de la FAO de elaborar un Acuerdo sobre medidas del Estado del puerto. | UN | وقد أرجئت عملية تنقيح هذا التدبير وتوسيع نطاقه إلى أن تكتمل العملية التي تضطلع بها منظمة الأغذية والزراعة لوضع الاتفاق المتعلق بتدابير دول الميناء. |
Para muchos de nosotros, el proceso de la Conferencia de El Cairo constituyó nuestra primera participación internacional en una conferencia sobre población. | UN | وبالنسبة لكثيرين منﱠا، كانت عملية مؤتمر القاهرة أول مشاركة لنا في مؤتمر دولي للسكان. |
Estas actividades se realizan en el contexto del proceso de la Cumbre Solar Mundial. | UN | وتنفذ هذه اﻷنشطة في سياق عملية مؤتمر القمة العالمي للطاقة الشمسية. |
NOTA DE INFORMACION ACERCA DEL proceso de la CONFERENCIA SOBRE LA COMUNIDAD DE ESTADOS INDEPENDIENTES | UN | مذكرة معلومات عن عملية مؤتمر رابطة الدول المستقلة |
Es importante hacer notar aquí que el sector empresarial participó activamente en el proceso de la Cumbre. | UN | ومن المهم أن نتذكر أن قطاع اﻷعمال قد شارك مشاركة نشطة في عملية مؤتمر القمة العالمي. |
El proceso de la Cumbre fue muy decidor al respecto. | UN | وكانت عملية مؤتمر القمة حاسمة للغاية في هذا الصدد. |
- Una evaluación de la ejecución del programa de acción del proceso de la conferencia de la Mancomunidad de Estados Independientes; | UN | :: تقييم لتنفيذ برنامج عمل عملية مؤتمر كمنولث الدول المستقلة؛ |
Claro está, la cooperación del sector privado para el desarrollo de África se promoverá mediante el proceso de la TICAD. | UN | وبطبيعة الحال، سيتعزز تعاون القطاع الخاص من أجل التنمية في أفريقيا من خلال عملية مؤتمر طوكيو. |
Esa capacidad para proporcionar evaluaciones temáticas a fondo debería ser útil para el proceso de la GMA. | UN | وينبغي لتلك القدرة على تقديم تقييمات مواضيعية متعمقة أن تعود بالفائدة على عملية التقييم العالمي للبيئة البحرية. |
El proceso de la CIREFCA asoció los problemas de los refugiados a los de las personas repatriadas y desplazadas. | UN | وربطت عملية المؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى بين مشاكل اللاجئين ومشاكل العائدين والمشردين. |
Total - Apoyo a la participación de las ONG en el proceso de la CLD | UN | مجموع دعم مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
La WCPFC indicó que estaba esperando los resultados del proceso de la FAO. | UN | وأشارت لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ الى أنها تنتظر ما ستسفر عنه العملية التي تضطلع بها منظمة الأغذية والزراعة. |
Malta ha contribuido activamente a la evolución del proceso de la OSCE y también ha impulsado la dimensión mediterránea de este proceso. | UN | وشاركت مالطة بنشاط في تطوير عملية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وعززت أيضا البعد المتوسطي لهذه العملية. |
La Oficina participa también en las diferentes etapas del proceso de la Conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos. | UN | ويشارك المكتب كذلك في مختلف مراحل عملية المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
Un resumen del informe amplio de la Ombudsman con los datos que puedan hacerse públicos mejoraría la transparencia del proceso de la Ombudsman. | UN | إن نشر موجز جائز النشر عن التقرير الشامل الذي يقدمه أمين المظالم من شأنه تعزيز الشفافية في عملية أمين المظالم. |
La mayoría de los delegados pidieron a la comunidad internacional para el desarrollo que participara con renovado empeño en el proceso de la PMA IV. | UN | ودعا معظمهم المجتمع الإنمائي الدولي إلى المشاركة جدياً في العملية المفضية إلى المؤتمر الرابع لأقل البلدان نمواً. |
20. Seguiremos con nuestros esfuerzos por hacer avanzar el proceso de la Conferencia a fin de alcanzar nuestros objetivos comunes sobre la base del consenso. | UN | 20 - وسنواصل جهودنا للمضي قدما بعملية المؤتمر لكي نحقق أهدافنا المشتركة على أساس توافق الآراء. |
Un notable esfuerzo a este respecto es el apoyo que ha dado la CEPA al proceso de la Conferencia sobre la seguridad, la estabilidad, el desarrollo y la cooperación en África. | UN | ومن بين الجهود الملحوظة في هذا الصدد ما قدمته اللجنة من دعم لعملية مؤتمر الأمن والاستقرار والتنمية والتعاون في أفريقيا. |
El compromiso de Malta con el proceso de la CSCE es una demostración de su plena participación en la seguridad y la cooperación europeas. | UN | والتزام مالطة بعملية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، دليل على المشاركة الكاملـــة في اﻷمن والتعاون اﻷوروبيين. |
Perfeccionar el proceso de la gestión basada en los resultados no es un fin en sí mismo. | UN | 35 - واستأنف قائلا إن عملية الإدارة القائمة على النتائج ليست هدفا بحد ذاتها. |
Debemos seguir manifestando flexibilidad y realismo en nuestras actividades para completar el proceso de la descolonización. | UN | وينبغي لنا أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في مساعينا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار. |
En muchos sentidos, el debate fue pionero en el contexto del proceso de la Comisión. | UN | وكانت المناقشات رائدة من عدة نواح في سياق عملية اللجنة. |