También precisó que hubo un cuarto detenido que no fue presentado y solicitó para todos ellos la custodia del Procurador de los Derechos Humanos. | UN | كما أوضح أنه كان يوجد معتقل رابع لم يعرض على الجمهور، وطلب لجميع هؤلاء حماية المدعي العام المعني بحقوق اﻹنسان. |
Sobre la base de esas investigaciones, el Procurador entabló 19 causas penales, aunque no se les dio curso por falta de méritos. | UN | وبناء على هذه التحقيقيات، شرع المدعي العام في ١٩ دعوى جنائية، ولكنها جميعا لم تتابع بسبب الافتقار إلى الدليل. |
En este sentido el Procurador ha dirigido una carta al Secretario General. | UN | وقد وجه النائب في هذا الصدد رسالة إلى اﻷمين العام. |
El Procurador afirmó un mes más tarde que nunca había recibido estos expedientes. | UN | وأكد النائب العام بعد ذلك بشهر أن الملفﱠين لم يصلاه أبدا. |
Sr. Peter Kabatsi, Procurador General, Ministerio de Justicia y Asuntos Constitucionales, Uganda | UN | السيد بيتر كاباتسي، الوكيل العام، وزارة العدل والشؤون الدستورية، أوغندا |
La Oficina del Procurador de los Derechos Humanos vigila también la actuación del Estado y le hace recomendaciones. | UN | وقد قام أيضا مكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان بمراقبة العمل الحكومي وتقدم بتوصيات إلى الحكومة. |
La oficina del Procurador habría presentado un informe que respaldaba la decisión. | UN | وذكر أن مكتب المدعي العام قدم تقريرا يؤيد هذا القرار. |
La Dependencia de Coordinación dependerá del Procurador General Adjunto de la República. | UN | وستعمل وحدة التنسيق هذه تحت رعاية نائب المدعي العام للجمهورية. |
Si se trata de pena inferior, no se procederá sino por querella de parte o petición del Procurador General de la Nación. | UN | وفي حال توقيع عقوبة أخف، يشرع في مقاضاة مرتكب الجريمة من قبل أو بناء على طلب المدعي العام للجمهورية. |
En este caso sólo se procederá por querella de parte o petición del Procurador General de la Nación. | UN | وفي هـذه الحالة يشرع في مقاضاته من قبل أو بناء على طلب المدعي العام للجمهورية. |
Los fiscales están sujetos en sus funciones a las instrucciones del Procurador General. | UN | وتخضع دائرة المدعي العام المحلي لدى تأدية واجباتها لتوجيهات محامي التاج. |
El Procurador afirmó un mes más tarde que nunca había recibido estos expedientes. | UN | وأكد النائب العام بعد ذلك بشهر أن الملفﱠين لم يصلاه أبدا. |
Cámaras del Procurador General; en particular trabajó como Administradora General Auxiliar y Síndica Pública | UN | غرفة مشورة النائب العام شغلت خاصة منصبي مساعد المدير العام والوكيل العام |
Doy ahora la palabra al Procurador General de Belarús, Excmo. Sr. Oleg Bozhelko. | UN | وأعطي الكلمة اﻵن لسعادة النائب العام في بيلاروس السيد أوليغ بوزيلكو. |
Procurador General Adjunto — 01 mujer de un total de nueve funcionarios; | UN | وكيل مساعد النائب العام موظفة واحدة من مجموع ٩ موظفين؛ |
El proceso de extradición se inicia con un pedido formal presentado por vía diplomática o al Procurador General. | UN | وقال إن عملية التسليم تبدأ بطلب رسمي يقُدّم عبر القنوات الدبلوماسية أو إلى النائب العام. |
Aunque declara que contrató a un Procurador en Kuwait para que se ocupara del asunto, el reclamante no facilitó una declaración del Procurador. | UN | وبالرغم من أن قال إنه عيّن وكيلا لــه في الكويت لمتابعة الموضوع، فإنه لم يقدم أي إفادة من ذلك الوكيل. |
Entre los asociados de la MINUGUA para la transición en Guatemala, se ha dado especial prioridad a la Institución del Procurador de los Derechos Humanos. | UN | وعلى صعيد شركاء البعثة في مرحلة الانتقال في غواتيمالا. أعطيت أولوية خاصة لمكتب أمين مظالم حقوق الإنسان. |
El defensor público es designado por el Procurador General de la República con la finalidad de garantizar a todos los ciudadanos un debido proceso penal. | UN | ويتولى المدعي العام للجمهورية تعيين المحامي العام بهدف ضمان تحقيق الاجراءات الجنائية الواجبة لجميع المواطنين. |
En Colombia, la asistencia permitió el establecimiento de una división dedicada a combatir la trata de seres humanos en el seno de la Oficina del Procurador General. | UN | وفي كولومبيا، أدّت المساعدة المقدّمة إلى إنشاء شعبة معنية بالاتجار بالبشر ضمن مكتب المدّعي العام. |
Procurador, Facultad de Derecho y Ciencias Sociales, Universidad de Buenos Aires, 1988. | UN | مدعي عام، كلية القانون والعلوم الاجتماعية، جامعة بوينس أيرس، 1988. |
En la vía judicial, los autores fueron asistidos por abogado y representados por Procurador sin ninguna queja. | UN | وفي الدعوى القضائية، حصل أصحاب البلاغ على مساعدة محامٍ ومثلهم وكيل قانوني بدون شكوى. |
La Oficina del Procurador General es responsable de las solicitudes presentadas en el marco de los instrumentos del Consejo de Europa. | UN | كما أنَّ مكتب المدَّعي العام هو الجهة المسؤولة عن الطلبات المقدَّمة بموجب صكوك مجلس أوروبا. |
Pase una hora alli dentro masacrado por el Director, y por el Procurador General, por culpa de esa idea. | Open Subtitles | لقد صَرفتُهم من ساعةَ في الداخل و سأذبح من ْ المديرِ ومِنْ المُدعي العامِ , بسبب ذلك التأريخِ. |
Doy ahora la palabra a Su Excelencia el Honorable Dean O. Barrow, Viceprimer Ministro, Ministro de Relaciones Exteriores y Seguridad Nacional y Procurador General de Belice. | UN | أعطي الكلمة لسعادة اﻷونرابل دين أ. بارو، نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية واﻷمن القومي والمدعي العام في بليز. |
El autor afirma que debe tenerse en cuenta el hecho de que es analfabeto y su desconocimiento de la obligación de designar Procurador. | UN | ويجادل صاحب البلاغ بأن كونه أُمياً وعلى غير دراية بكونه مُلزماً بتعيين وكيل دعوى هما أمران ينبغي وضعهما في الاعتبار. |
Un funcionario del tribunal, Miguel Ángel Villamizar Becerra, dio la orden de allanamiento, que se realizó en presencia de un Procurador. | UN | وقد أمر بهذا التفتيش أحد المسؤولين في المحكمة، واسمه ميغيل أنخل فيلاميثار بيثيرا، ونفذ بحضور وكيل نيابة. |
1975 Procurador General interino del Ministerio de Justicia en Port Harcourt, Estado de Rivers (Nigeria). | UN | ١٩٧٥ مدع عام باﻹنابة، وزارة العدل، بورت هار كورت، ولاية ريفيرز، نيجيريا. |
El Procurador General no debe estar sujeto a la dirección o el control de ninguna otra persona o autoridad. | UN | ولا ينبغي للنائب العام أن يخضع لتوجيه أو سيطرة من أي شخص آخر أو سلطة أخرى. |