"profundizar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعميق
        
    • وتعميق
        
    • لتعميق
        
    • يزيد من حدة
        
    • بتعميق
        
    • التعمق في
        
    • تعمق
        
    Iniciativas como esas sólo contribuirán a profundizar la desconfianza existente entre las partes y exacerbarán aún más la tensión en la isla. UN إن مثل هذه المبادرات لن تزيد إلا من تعميق عدم الثقة بين اﻷطراف ومن تصاعد حدة التوتر في الجزيرة.
    Sin embargo, los Estados interesados deberían percibir que su renuencia a celebrar negociaciones no hará más que profundizar la crisis de la Conferencia. UN وينبغي للدول المعنية أن تدرك، مع ذلك، أن عدم استعدادها لإجراء مفاوضات لن يؤدي إلا إلى تعميق الأزمة في المؤتمر.
    Al contrario, simbolizan la labor que nos queda por delante para profundizar la cooperación y ampliar el terreno común en el que todos coincidimos. UN وبدلا من ذلك، فإنها تمثل العمل الذي لا يزال أمامنا في تعميق التعاون وتوسيع الأرضية المشتركة التي نقف عليها جميعا.
    Consideran que esa reunión en la cumbre constituirá una oportunidad única para redefinir y profundizar la relación de asociación existente entre las dos regiones. UN ورأوا أن مؤتمر القمة هذا سيتيح فرصة فريدة ﻹعادة تحديد وتعميق الشراكة القائمة بين المنطقتين.
    Mi Gobierno ha estado aumentando sus esfuerzos para profundizar la democracia y el fortalecimiento de la buena gestión pública en Gambia. UN وما برحت حكومتي تزيد من جهودها المبذولة لتعميق جذور الديمقراطية وتعزيز الحكم الرشيد في غامبيا.
    Hemos tenido nuestros éxitos al profundizar la identidad de nuestro pueblo y ganar algunos amigos en el país vecino. UN لقد حققنا نجاحات في تعميق هوية شعبنا وفي كسب بعض اﻷصدقاء في البلد المجاور.
    Esperamos que el tema que hoy tratamos en el Consejo de Seguridad ayude a profundizar la cooperación internacional en materia de combate al terrorismo. UN ونرجو أن يساعدنا الموضوع الذي نتناوله اليوم في مجلس اﻷمن على تعميق التعاون الدولي في مكافحة الارهاب.
    Tenemos el firme propósito de profundizar la colaboración con los Estados del continente africano en las más diversas esferas, desde la política a la economía, pasando por la cultura. UN ونحن مصممون بشدة على تعميق التفاعل مع دول القارة الافريقية في مختلف الميادين بدءا بالسياسة وانتهاء بالاقتصاد والثقافة.
    4. La aplicación de políticas proteccionistas no puede ser la solución de los actuales problemas mundiales, sino que serviría simplemente para profundizar la crisis. UN ٤ - واللجوء إلى سياسات حمائية لا يمكن أن يكون الحل للمشاكل العالمية الجارية، لكنه يعمل فحسب على تعميق اﻷزمة.
    Subrayamos la necesidad de profundizar la cooperación amplia, internacional y bilateral, en esa esfera. UN ونحن نؤكد ضرورة تعميق التعاون الدولي والثنائي الواسع في هذا المجال.
    Estas reformas ayudaron, por consiguiente, a profundizar la integración de África y el ajuste de sus economías a los mercados globalizados. UN ولذلك فإن هذه اﻹصلاحات ساعدت في تعميق التكامل بين اقتصادات أفريقيا ومساواتها في اﻷسواق العالمية.
    En tercer lugar, tenemos que reforzar la cooperación para profundizar la democracia. UN وثالثا، يجب أن نُعزز التعاون من أجل تعميق الديمقراطية.
    Hemos subrayado la necesidad de profundizar la cooperación internacional y bilateral de amplia base en esta esfera. UN ونؤكد ضرورة تعميق التعاون الدولي والثنائي المستند إلى قاعدة عريضة في هذا المجال.
    En profundizar la cooperación en la esfera humanitaria como forma de asegurar las tradiciones democráticas y la coherencia en los procesos de la integración paneuropea; UN تعميق التعاون في الميدان اﻹنساني كوسيلة لضمان التقاليد الديمقراطية، واتساق عمليات التكامل في عموم أوروبا؛
    La nueva estrategia de la UNESCO sobre los derechos humanos incluye esta prioridad con el fin de profundizar la definición de los derechos culturales y promover su protección. UN وتشمل استراتيجيات اليونسكو الجديدة لحقوق الإنسان هذه الأولوية التي تهدف إلى تعميق تعريف الحقوق الثقافية وتعزيز حمايتها.
    El Relator Especial se propone continuar su investigación y espera profundizar la colaboración con los actores pertinentes. UN ويهدف المقرر الخاص إلى مواصلة بحوثه آملا في تعميق التعاون مع الأطراف الفاعلة ذات الصلة.
    En verdad, ese muro servirá para profundizar la hostilidad y el odio mutuos, y para apartarse aún más del objetivo de una coexistencia pacífica entre los países del Oriente Medio. UN بل الواقع إنه سيسهم في تعميق العداء المتبادل والكراهية، والابتعاد عن هدف التعايش السلمي بين بلدان الشرق الأوسط.
    :: Ampliar y profundizar la participación de la sociedad civil en las Naciones Unidas UN :: توسيع وتعميق مشاركة المجتمع المدني في الأمم المتحدة
    El informe del Grupo y la respuesta del Secretario General tratan de afirmar, ampliar y profundizar la participación de diferentes sectores en la labor de los organismos intergubernamentales. UN يسعى تقرير الفريق ورد الأمين العام إلى ترسيخ وتوسيع وتعميق مشاركة الجهات المعنية المختلفة في عمل الهيئات الحكومية.
    Al profundizar nuestra propia integración para pasar a ser la comunidad de la ASEAN, apoyamos plenamente los esfuerzos por profundizar la integración regional en África. UN وفيما نعمل على تعميق تكاملنا لنصبح جماعة الآسيان، ندعم دعما كاملا أيضا الجهود لتعميق التكامل الإقليمي في أفريقيا.
    El espectro de las pretensiones que plantean autoridades ejecutivas y legislativas rivales solo puede profundizar la crisis política existente y socavar la unidad nacional. UN ولا يمكن لطيف المزاعم المتنافسة على السلطات التشريعية والتنفيذية إلا أن يزيد من حدة الأزمة السياسية القائمة وأن يقوِّض الوحدة الوطنية في البلد.
    La CARICOM comparte con África el compromiso de profundizar la integración regional en el contexto de una atmósfera mundial difícil. UN إن الجماعة الكاريبية تتقاسم مع أفريقيا التزاما بتعميق التكامل الإقليمي في سياق بيئة عالمية تبعث على التحدي.
    Asimsimo, acoge con satisfacción la feliz iniciativa del Uruguay, que presenta un texto destinado a profundizar la reflexión sobre el tema de los niños en los conflictos armados. UN وعن ترحيبه أيضا بالمبادرة الطيبة من جانب أوروغواي التي قدمت نصــا يهدف إلى التعمق في التفكير بشأن موضوع اﻷطفال في النزاعات المسلحة.
    Las alianzas con instituciones académicas pueden profundizar la investigación que se requiere para revisar las leyes y prácticas migratorias. UN ويمكن أن تعمق الشراكات مع الأوساط الأكاديمية الأبحاث المطلوبة لتنقيح قوانين وممارسات الهجرة الوافدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus