"programas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرامج في
        
    • برامج في
        
    • البرنامج في
        
    • البرامج على
        
    • برنامجا في
        
    • البرنامجية في
        
    • برامج على
        
    • ببرامج في
        
    • البرامج التي
        
    • برامج باللغة
        
    • برامجها في
        
    • بالبرامج في
        
    • البرمجة في
        
    • على البرامج
        
    • البرنامجي في
        
    Por ejemplo, el Representante del FNUAP en Uzbekistán era también el responsable de los programas en otros seis países. UN فعلى سبيل المثال، فإن ممثل الصندوق في أوزبكستان مسؤول أيضا عن البرامج في ستة بلدان أخرى.
    Por ejemplo, el Representante del FNUAP en Uzbekistán era también el responsable de los programas en otros seis países. UN فعلى سبيل المثال، فإن ممثل الصندوق في أوزبكستان مسؤول أيضا عن البرامج في ستة بلدان أخرى.
    En el último decenio, las consignaciones financieras destinadas a esta esfera han aumentado seis veces y actualmente hay programas en 90 países. UN وتضاعفت الاعتمادات المالية في هذا المجال إلى ستة أضعاف على مدى العقد الماضي وتم إنشاء برامج في 90 بلدا.
    El PNUD tiene programas en 90 países en los que la incorporación de cuestiones de género es una prioridad activa. UN ينفّذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برامج في 90 بلدا يُعتبر فيها تعميم مراعاة المنظور الجنساني أولوية تنفيذية.
    La práctica de la gobernanza democrática representó el 45% de los gastos totales en los programas en 2004. UN ويستقطب مجال الحكم الديمقراطي 45 في المائة تماما من مجموع نفقات البرنامج في عام 2004.
    Hay varios programas en materia de fomento de la capacidad y es preciso fortalecerlos. UN ويوجد عدد من البرامج في مجال بناء القدرة، وهي برامج ينبغي تعزيزها.
    El FNUAP apoya programas en las escuelas y en otros diversos contextos para proporcionarles la información y la educación que necesitan. UN ويدعم الصندوق البرامج في المدارس وفي مجموعة متنوعة من الحالات الأخرى لتزويد الشبان بما يحتاجونه من معلومات وتثقيف.
    Una preocupación excesiva por la sostenibilidad financiera también tiende a reducir la duración de los programas en los países beneficiarios. UN إن الاهتمام الزائد عن الحد بتحقيق الاستدامة المالية يؤدي أيضاً إلى تقصير عمر البرامج في البلدان المستفيدة.
    Las instituciones donantes deben contribuir más a la ejecución de los programas en esta esfera. UN وينبغي للمؤسسات المانحة أن تُقدم مزيداً من الدعم لتنفيذ البرامج في هذا المجال.
    Las instituciones donantes deben contribuir más a la ejecución de los programas en esta esfera. UN وينبغي للمؤسسات المانحة أن تُقدم مزيداً من الدعم لتنفيذ البرامج في هذا المجال.
    Se espera que pronto pueda distribuirse un informe sobre los avances en el desarrollo de programas en los distintos países. UN وقالت إنها تأمل بأن يُتاح عما قريب تقرير عن التقدم المحرز في وضع البرامج في مختلف البلدان.
    Todos los años la Asociación ejecuta programas en tres esferas: salud, educación y desarrollo económico. UN تنفذ الرابطة كل سنة برامج في ثلاثة قطاعات هي: الصحة والتعليم والتنمية الاقتصادية.
    En China, se aprobaron ocho programas en los sectores de la agricultura, la silvicultura, la industria y el desarrollo de recursos naturales. UN وفي الصين، ووفق على ثمانية برامج في مجالات الزراعة والحراجة والصناعة وتنمية الموارد الطبيعية.
    Se encarga de la preparación de programas en esferas tales como la administración de justicia y las elecciones. UN مسؤول عن وضع برامج في ميادين مثل إقامة العدل وإجراء انتخابات.
    Se están preparando programas en otros muchos países en desarrollo y países en transición, por ejemplo, el Brasil, Chile, Colombia, Indonesia, Polonia y Tailandia. Recuadro 2 UN ويجري التخطيط لتنفيذ برامج في العديد من البلدان النامية اﻷخرى والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، مثل اندونيسيا والبرازيل وبولندا وتايلند وشيلي وكولومبيا.
    Mi Gobierno participará plenamente en la creación y el funcionamiento de una comisión bilateral de intercambios culturales y educativos que se encargaría de elaborar programas en esos campos. UN وسنشارك مشاركة كاملة في إنشاء وتشغيل لجنة ثنائية للتبادل الثقافي والتربوي بغية استحداث برامج في هذين المجالين.
    Los gastos de gestión y apoyo de los programas en Hong Kong también son elevados, como se indica en el párrafo 73 del presente informe. UN وكانت تكلفة دعم وإدارة البرنامج في هنغ كنغ مرتفعة أيضا على النحو المذكور في الفقرة ٧٣ من هذا التقرير.
    Ya se están produciendo algunos programas y existe un acuerdo en principio para iniciar una serie experimental de programas en la televisión de Croacia. UN فإنتاج البرامج يجري بالفعل، وقد تم الاتفاق من حيث المبدأ على الشروع في سلسلة رائدة من البرامج على التلفزيون الكرواتي.
    La Comisión supervisa 18 programas en el lugar de trabajo, que abarcan a 30.240 trabajadores, o el 6,5% de la fuerza de trabajo, y siete programas en instituciones de capacitación. UN وتشرف اللجنة على ١٨ برنامجا في مكان العمل تؤثر في ٢٤٠ ٣٠ عاملا أو ٦,٥ في المائة من قوة العمل وعلى ٧ برامج في مؤسسات التدريب.
    El ajuste hubiera arrojado un aumento de 5,0 millones de dólares en el total de gastos de los programas en 2003. UN وكانت عملية إعادة الإدراج ستسفر عن زيادة مبلغ 5 ملايين دولار في مجوع النفقات البرنامجية في عام 2003.
    A fin de eliminar estos problemas, las autoridades húngaras han organizado programas en el plano local y regional. UN وفي سبيل حل هذه المشاكل، وضعت السلطات الهنغارية برامج على الصعيدين المحلي والإقليمي على السواء.
    Por consiguiente, el número de organismos de las Naciones Unidas que desarrollaban programas en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza había aumentado hasta sumar 30 en 1997. UN ولذلك، زاد عدد وكالات اﻷمم المتحدة التي تضطلع ببرامج في الضفة الغربية وقطاع غزة إلى ٣٠ وكالة في عام ١٩٩٧.
    Por ejemplo, varios donantes principales se habían comprometido a financiar programas en apoyo de la educación de las niñas. UN وثمة مانحون رئيسيون عديدون قد التزموا بالفعل، على سبيل المثال، بتمويل البرامج التي تدعم تعليم البنات.
    Recomienda a Túnez que estudie la posibilidad de emitir programas en tamazight en los medios de comunicación públicos. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر تونس في إمكانية بث برامج باللغة الأمازيغية في وسائط الإعلام العامة.
    Alentamos al Banco Mundial y a otras instituciones financieras internacionales a que amplíen sus programas en este campo. UN ونحن نشجع البنك الدولي والمؤسسات المالية الدولية اﻷخرى على توسيع نطاق برامجها في هذا الميدان.
    En el informe se afirmaba que la Oficina había venido prestando mayor atención a las cuestiones relacionadas con los programas en los últimos años, y el Director declaró que las evaluaciones de resultados formarían parte cada vez más de la labor de la División. UN ونوه التقرير باهتمام المكتب المتزايد بالمسائل المتصلة بالبرامج في الأعوام السابقة، وقال المدير إن عمليات مراجعة الأداء ستظهر بصورة متزايدة في عمل الشعبة.
    Las recomendaciones del estudio sirvieron de base para otros programas en el país. UN وشكلت توصيات الدراسة الأساس اللازم لمزيد من البرمجة في البلد.
    En los párrafos 92 y 93 infra figuran ejemplos de programas en ejecución. UN وترد أمثلة على البرامج الحالية في الفقرتين ٩٢ و ٩٣ أدناه.
    Los detalles de la repercusión aparecerán en el informe sobre la ejecución de los programas, en la primavera de 1998. UN كما أن التفاصيل المتعلقة باﻷثر ستظهر في تقرير اﻷداء البرنامجي في ربيع عام ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus