"promover la coordinación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز التنسيق
        
    • تعزيز تنسيق
        
    • وتعزيز التنسيق
        
    • لتعزيز التنسيق
        
    • تشجيع التنسيق
        
    • تشجيع تنسيق
        
    • يعزز التنسيق
        
    • النهوض بالتنسيق
        
    • وتشجيع التنسيق
        
    • وتعزيز تنسيق
        
    • تعزيز عملية تنسيق
        
    • بتعزيز التنسيق
        
    • النهوض بتنسيق
        
    • تطوير التنسيق
        
    • لتشجيع التنسيق
        
    El PNUD ha contribuido a promover la coordinación en el plano nacional de las actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN وما برح البرنامج اﻹنمائي يقوم بدور أساسي في تعزيز التنسيق على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد الوطني.
    para promover la coordinación 29 - 34 12 UN اﻷدلـة والقوائـم واﻷدوات اﻷخـرى وآليات الابلاغ المقصود بها تعزيز التنسيق
    Como parte de su programa, el Comité examina las actividades de las organizaciones del sistema en la esfera de los recursos hídricos con vistas a promover la coordinación y la cooperación. UN واستعرضت اللجنة كجزء من جدول أعمالها، أنشطة مؤسسات المنظومة في ميدان موارد المياه بهدف تعزيز التنسيق والتعاون.
    Un país opinó que era importante promover la coordinación y la armonización de las políticas en materia de migración internacional. UN وأعرب أحد البلدان عن اعتقاده بأن تعزيز تنسيق سياسات الهجرة الدولية وتوحيدها أمر هام.
    Esto puede ayudar a determinar qué lagunas hay, a promover la coordinación y la cooperación y a aumentar la utilidad y la eficiencia de las medidas de fomento de la capacidad. UN وربما يساعد ذلك على تحديد الثغرات وتعزيز التنسيق والتعاون وزيادة فوائد وفعالية الجهود المبذولة لبناء القدرات.
    También es importante adoptar medidas para promover la coordinación necesaria entre los diversos organismos interesados. UN ومن المهم أيضا اتخاذ إجراءات لتعزيز التنسيق اللازم فيما بين مختلف الوكالات المعنية.
    Deben además promover la coordinación interna, incluso sobre el terreno. UN وعليها أيضا أن تسعى إلى تعزيز التنسيق الداخلي، بما في ذلك على المستوى الميداني.
    De esta forma se ayudaría a promover la coordinación internacional de la investigación sobre el envejecimiento. UN وسيساعد ذلك على تعزيز التنسيق الدولي للبحوث بشأن الشيخوخة.
    La finalidad de estos esfuerzos debería ser promover la coordinación y fomentar el uso de los recursos existentes. UN يجب أن يكون الهدف من هذا المنحى هو تعزيز التنسيق وزيادة استخدام الموارد الموجودة.
    :: Hacer resaltar la tarea del Consejo de promover la coordinación eficaz y la incorporación de los derechos humanos en la actividad general del sistema de las Naciones Unidas; UN :: التأكيد على مهمة المجلس المتمثلة في تعزيز التنسيق الفعال لحقوق الإنسان وتعميم مراعاتها داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Éste había realizado importantes contribuciones para promover la coordinación interinstitucional. UN وساهم الفريق عدة مرات بشكل ملحوظ في تعزيز التنسيق بين الوكالات.
    :: promover la coordinación entre organismos y el intercambio de información sobre la lucha contra el terrorismo en los planos nacional, regional e internacional UN :: تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات وتبادل المعلومات المتعلقة بمكافحة الإرهاب على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    La Junta de los jefes ejecutivos para la coordinación desempeña un papel cada vez más importante para promover la coordinación a nivel administrativo entre los 28 organismos que conforman el sistema de las Naciones Unidas. UN إن رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق يقوم بدور متزايد الأهمية في تعزيز التنسيق على المستوى الإداري بين الــ 28 وكالة التي تشكل منظومة الأمم المتحدة.
    La oficina también cumplirá una función decisiva para promover la coordinación y el intercambio de conocimientos entre los países de la región. UN وسيؤدي المكتب أيضا دورا رئيسيا في تعزيز التنسيق وتبادل المعارف فيما بين بلدان المنطقة.
    La oficina tiene por función promover la coordinación de las actividades y mejorar la calidad de los servicios. UN ويهدف إلى تعزيز تنسيق الأنشطة وتحسين نوعية الخدمات المقدمة.
    :: Se organizan 6 reuniones del Foro de Asociados del Iraq para promover la coordinación de las intervenciones en materia de asistencia humanitaria, desarrollo y consolidación de la paz UN :: تنظيم اجتماعات ستة منتديات لشركاء العراق بهدف تعزيز تنسيق المبادرات الإنسانية والإنمائية ومبادرات بناء السلام
    La delegación considera también que es menester establecer un método de evaluación y promover la coordinación entre la Dependencia de Evaluación y otros órganos de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, como la Dependencia de Inspección. UN كما أن وفده يعتقد أن هناك حاجة لوضع طريقة للتقييم، وتعزيز التنسيق بين وحدة التقييم والهيئات اﻷخرى التابعة لمكتب المراقبة الداخلية كوحدة التفتيش.
    Se recomendó la modalidad de los grupos interinstitucionales locales oficiosos como una vía práctica para promover la coordinación. UN وأوصي بطريقة إنشاء أفرقة مشتركة بين الوكالات غير رسمية محلية كنهج عملي لتعزيز التنسيق.
    El representante agregó que el costo de recopilar información debería ser aceptable, y que se debería promover la coordinación con los programas de vigilancia existentes. UN وأضاف الممثل بأن تكاليف جمع المعلومات يجب أن تكون مقبولة، كما ينبغي تشجيع التنسيق مع برامج الرصد القائمة.
    El objetivo del equipo de tareas es promover la coordinación de actividades relacionadas con la producción de estadísticas de patentes. UN ويتمثل هدفها في تشجيع تنسيق الأنشطة المتصلة بإنتاج إحصاءات براءات الاختراع.
    También deberá promover la coordinación eficaz y la incorporación de los derechos humanos en la actividad general del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي للمجلس أيضا أن يعزز التنسيق الفعال بشأن حقوق الإنسان وتعميم مراعاتها داخل منظومة الأمم المتحدة.
    La misma delegación opinó que si el UNICEF deseaba promover la coordinación en el plano regional, debería tener una política o estrategia para cada región, adoptada después de la debida consideración por la Junta Ejecutiva. UN ورأى الوفد نفسه إنه اذا كانت اليونيسيف تريد النهوض بالتنسيق على المستوى اﻹقليمي، فينبغي أن تكون لديها سياسة أو استراتيجية لكل منطقة، يعتمدها المجلس التنفيذي بعد النظر فيها على النحو الواجب.
    Reconocemos, a este respecto, la necesidad de revisar la ejecución de las políticas y las decisiones de los órganos intergubernamentales competentes del sistema y promover la coordinación entre la UNCTAD y otras organizaciones internacionales, en especial la OMC y las instituciones de Bretton Woods. UN وفي هذا الصدد، نعترف بالحاجة إلى استعراض تنفيذ سياسات وقرارات اﻷجهزة الحكومية الدولية المختصة في المنظومة وتشجيع التنسيق بين اﻷونكتاد والمنظمات الدولية اﻷخرى، وبخاصة منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز.
    El Departamento ha logrado apoyar y promover la coordinación y la coherencia normativa a nivel intergubernamental, como también lo reconocen los Estados Miembros. UN 42 - ونجحت الإدارة في دعم وتعزيز تنسيق السياسات على الصعيد الحكومي الدولي واتساقها، حسبما أقرت بذلك أيضا الدول الأعضاء.
    En este contexto, el objetivo de la Dependencia Especial es promover la coordinación, la eficiencia y la eficacia del apoyo de las Naciones Unidas a la cooperación Sur-Sur, en particular a nivel nacional. UN وفي هذا السياق، تسعى الوحدة الخاصة إلى تعزيز عملية تنسيق الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لعلاقات التعاون فيما بين بلدان الجنوب وكفاءته وفعاليته، وخصوصا على المستوى القطري.
    Zambia se ha comprometido a promover la coordinación eficaz y la integración de los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas. UN وتلتزم زامبيا أيضا بتعزيز التنسيق الفعال لشؤون حقوق الإنسان وتعميم مراعاتها داخل منظومة الأمم المتحدة.
    El GEOHAB se propone promover la coordinación de las investigaciones científicas y la cooperación para elaborar capacidades internacionales de evaluación, previsión y reducción de las algas dañinas. UN ويعتزم ذلك البرنامج النهوض بتنسيق البحوث العلمية وتشجيع التعاون بغية إنشاء قدرات دولية في مجال تقدير كميات الطحالب المضرة والتنبؤ بها والتخفيف من آثارها.
    c) El aumento de la cooperación regional y una mejor comprensión de la necesidad de promover la coordinación macroeconómica en el contexto de los procesos de integración regional y subregional UN (ج) تعزيز التعاون الإقليمي وزيادة تفهم الحاجة إلى تطوير التنسيق الاقتصادي الكلي في سياق عمليات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي
    iii) Consultas periódicas entre las mesas de las entidades orgánicas para promover la coordinación y cooperación. UN ' ٣ ' عقد مكاتب الهيئات الفنية مشاورات منتظمة لتشجيع التنسيق والتعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus