"promover todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز جميع
        
    • بتعزيز جميع
        
    • وتعزيز كافة
        
    • لتعزيز جميع
        
    Consideramos de suma importancia promover todos los esfuerzos internacionales encaminados a prevenir el genocidio y los crímenes de lesa humanidad. UN ونعلّق أهمية بالغة على تعزيز جميع الجهود الدولية الهادفة إلى الحماية من الإبادة الجماعية والجرائم ضدّ الإنسانية.
    promover todos los derechos humanos y libertades fundamentales, que son inherentes a todos los seres humanos, y fomentar su observancia; UN تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية وتشجيع التقيد بها، بوصفها امتيازا طبيعيا لجميع البشر؛
    En la Declaración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se hizo hincapié en la necesidad de promover todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo. UN وشدد إعلان مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية على الحاجة إلى تعزيز جميع حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    iv) Consideración de la urgencia de la cesación de las hostilidades y determinación de promover todos los medios que deben emplearse con ese fin; UN ' ٤` مراعاة الحاجة الملحة إلى وقف العمليات القتالية والتصميم على تعزيز جميع الوسائل الممكن استخدامها لتحقيق ذلك؛
    Finalmente, el orador reitera el compromiso de su país de promover todos los derechos humanos para lograr un mundo mejor. UN وفي الختام، أعرب عن رغبته في التأكيد من جديد على التزام بلده بتعزيز جميع حقوق اﻹنسان للنهوض بالبشرية.
    18. El Mecanismo de Expertos recomienda que los Estados adopten políticas graduales que contribuyan a promover todos los idiomas indígenas. UN 18- وتوصي آلية الخبراء الدول بانتهاج سياسة تدريجية يمكن أن تساعد في تعزيز جميع لغات الشعوب الأصلية.
    A tal fin, la Unión Europea no dejará de promover todos los objetivos enunciados en el Tratado. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سوف يواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز جميع الأهداف الواردة في المعاهدة.
    Instaron asimismo a las partes reclamantes a que plantearan la cuestión en diversos foros bilaterales y multilaterales y, a este respecto, reiteraron la importancia de promover todos los tipos de medidas de fomento de la confianza entre todas las partes. UN وحثوا بالمثل المطالبين على معالجة القضية في مختلف المحافل الثنائية والمتعددة اﻷطراف وأكدوا، في هذا الصدد، أهمية تعزيز جميع أنواع تدابير بناء الثقة بين جميع اﻷطراف.
    Si han de ser compatibles con la obligación de respetar los derechos humanos consagrados internacionalmente, los regímenes de propiedad intelectual deben, pues, facilitar y promover todos los derechos humanos, incluida la gama entera de garantías especificadas en el Pacto. UN ومراعاة للانسجام مع الالتزامات باحترام حقوق الإنسان، يتعين على أنظمة الملكية الفكرية تعزيز جميع حقوق الإنسان واحترامها، بما فيها كل الحقوق التي يضمنها العهد.
    El Alto Comisionado ha tratado de promover todos los derechos humanos con igual vigor. UN 16 - سعت المفوضة السامية إلى تعزيز جميع حقوق الإنسان بقدر متساو من النشاط.
    De conformidad con el principio básico de que la Organización debe promover todos los derechos y las libertades fundamentales, su delegación votará en contra de la enmienda propuesta. UN وطبقا للمبدأ الأساسي المتمثل في ضرورة أن تعمل المنظمة على تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات فإن وفده سوف يصوت ضد التعديل المقترح.
    900. Qatar acogió favorablemente todas las medidas adoptadas para promover todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 900- ورحبت قطر بالخطوات المتخذة من أجل تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Qatar elogió a Sri Lanka por su aceptación de la mayoría de las recomendaciones, lo que ponía de manifiesto sus aspiraciones de promover todos los derechos humanos y de consolidar el estado de derecho. UN وأعربت عن بالغ تقديرها لموافقة سري لانكا على معظم التوصيات، مؤكدة بذلك تطلعاتها في مجال تعزيز جميع حقوق الإنسان وتوطيد سيادة القانون.
    464. Argelia acogió con agrado los esfuerzos de la Arabia Saudita por promover todos los derechos humanos y su adhesión a una cultura al respecto. UN 464- ورحبت الجزائر بجهود المملكة العربية السعودية في تعزيز جميع حقوق الإنسان وبالتزامها بثقافة حقوق الإنسان.
    Destacó que su participación en el examen periódico universal ponía de manifiesto su compromiso de promover y proteger los derechos humanos en todo el mundo, también en Eritrea, y manifestó su interés en participar en un diálogo constructivo que contribuyera a promover todos los derechos de su pueblo. UN وشدد على أن مشاركة إريتريا في هذا الاستعراض الدوري الشامل لهي شهادة على التزامها بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في كل مكان، بما في ذلك في إريتريا. وإن إريتريا حريصة على الانخراط في حوار بناء من أجل تعزيز جميع حقوق شعبها.
    Armenia defiende firmemente el ejercicio del derecho de libre determinación del pueblo de NagornoKarabaj y brinda su asistencia para promover todos los derechos fundamentales de dicho pueblo en todas las formas posibles, lo que también dimana de sus obligaciones internacionales. UN وتلتزم أرمينيا بحزم بممارسة حق شعب ناغورني كاراباخ في تقرير المصير وتساعد، نتيجة لالتزاماتها الدولية أيضاً، على تعزيز جميع الحقوق الأساسية لشعب ناغورني كاراباخ بكافة الوسائل الممكنة.
    Venezuela respeta plenamente las libertades democráticas y trata de promover todos los derechos humanos y reforzar la cooperación regional en esta esfera. UN وتحترم فنزويلا بشكل كامل الحريات الديمقراطية وتعمل على تعزيز جميع حقوق الإنسان وكذلك على تعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال.
    Los miembros de la Asamblea General conocen bien el decidido y continuo compromiso de España con vistas a promover todos los esfuerzos necesarios que conduzcan al establecimiento de una paz duradera en Guatemala. UN إن أعضاء الجمعية العامة يدركون تماما التزام اسبانيا الوطيد الدائم بتعزيز جميع الجهود الضرورية ﻹقامة سلام دائم في غواتيمالا.
    El Gobierno de la República de Corea participó activamente en esas conferencias y cumbres y mantiene su firme compromiso de promover todos los aspectos del desarrollo social. UN وذكرت أن جمهورية كوريا شاركت بدور إيجابي في تلك المؤتمرات والقمم وأنها ما زالت ملتزمة بشدة بتعزيز جميع جوانب التنمية الاجتماعية.
    Este año, Egipto finalizó su examen periódico universal en el Consejo de Derechos Humanos y ha demostrado con éxito su compromiso de proteger y promover todos los derechos humanos. UN لقد أنهت مصر هذا العام مراجعتها الدورية بمجلس حقوق الإنسان وأثبتت بنجاح أنها تمضي على طريق حماية وتعزيز كافة حقوق الإنسان.
    Acogiendo con satisfacción las medidas internacionales y nacionales para celebrar el cincuentenario de la Declaración y encomiando las actividades que se realizan en todas las regiones del mundo para promover todos los derechos humanos y libertades fundamentales, UN وإذ ترحب بالمبادرات الدولية والوطنية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان، وتثني على الجهود المبذولة في جميع مناطق العالم لتعزيز جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus