"propuestas para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقترحات بشأن
        
    • المقترحة لعام
        
    • المقترحات المتعلقة
        
    • مقترحات من أجل
        
    • اقتراحات بشأن
        
    • المقترحة للفترة
        
    • المقترحات بشأن
        
    • مقترحات تتعلق
        
    • المقترحات الرامية
        
    • مقترحات ترمي
        
    • الاقتراحات المتعلقة
        
    • المقترحات الخاصة
        
    • مقترحات تهدف
        
    • المقترحة في
        
    • المقترح اتخاذها
        
    Cada Estado Parte podrá presentar propuestas para la inclusión de equipo en la lista. UN ويجوز لكل دولة طرف أن تقدم مقترحات بشأن إدراج المعدات في القائمة.
    Cada Estado Parte podrá presentar propuestas para la inclusión de equipo en la lista. UN ويجوز لكل دولة طرف أن تقدم مقترحات بشأن إدراج المعدات في القائمة.
    Las actividades propuestas para 1994 fueron examinadas por la Subcomisión y se recomendaron para su aprobación. UN وقامت اللجنة الفرعية باستعراض اﻷنشطة المقترحة لعام ١٩٩٤ وأوصت بإقرارها.
    La Comisión tal vez quiera formular observaciones sobre las propuestas para el trabajo futuro. Notas UN وقد تود اللجنة أيضا أن تبدي تعليقاتها على المقترحات المتعلقة بالعمل في المستقبل.
    Actualmente la División está preparando propuestas para mejorar el presupuesto de personal y viajes. UN وتقوم الشعبة حاليا بإعداد مقترحات من أجل زيادة الميزانية اللازمة للموظفين والسفر.
    D. Mirando hacia el futuro: propuestas para el Programa de Acción de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales UN العمل من أجل المستقبل: اقتراحات بشأن برنامج العمل مقدمة من الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية
    2005/14. Centro de Investigaciones Innocenti del UNICEF: actividades propuestas para el período 2006-2008 UN 2005/14 - مركز إينوشنتي للبحوث التابع لليونيسيف: الأنشطة المقترحة للفترة 2006-2008
    Cada Estado Parte podrá presentar propuestas para que el equipo utilizado en la realización de inspecciones sea incluido en la lista. UN ويجوز لكل دولة طرف أن تقدم مقترحات بشأن معدات تنفيذ عمليات التفتيش التي تدرج في القائمة.
    158. Se distribuyeron en forma oficiosa al Grupo de Trabajo varias propuestas para la inclusión de nuevos artículos. UN ١٥٨ - وعممت على الفريق العامل بصورة غير رسمية عدة مقترحات بشأن ادراج مواد جديدة.
    propuestas para una declaración de Barbados: nota del Secretario General UN مقترحات بشأن إعلان بربادوس: مذكرة من اﻷمين العام
    Barbados: proyectos de propuestas para una declaración de Barbados UN بربادوس: مشاريع مقترحات بشأن إعلان بربادوس
    La Subcomisión examinó las actividades propuestas para 1995 y recomendó a la Comisión que las aprobara. UN واﻷنشطة المقترحة لعام ١٩٩٥ استعرضتها اللجنة الفرعية ولجنتنا أوصت بالموافقة عليها.
    A continuación figuran resúmenes de las actividades realizadas en el marco del mandato del Programa en 1996, las previstas para ejecución en 1997 y las propuestas para 1998. UN ويرد فيما يلي ملخص للأنشطة التي نفذت في إطار ولاية البرنامج في عام 1996، والأنشطة المقرر تنفيذها في عام 1997، والأنشطة المقترحة لعام 1998.
    9.12 Las propuestas para el Departamento implican una tasa de crecimiento del 2,6%. UN ٩-١٢ وتستلزم المقترحات المتعلقة باﻹدارة معدل نمو يبلغ ٢,٦ في المائة.
    Decisión sobre las propuestas para la Declaración de Barbados UN مقرر بشأن المقترحات المتعلقة بإعلان بربادوس
    Lo que se requiere ahora son propuestas para un desarme controlado en la región, y esta tarea corresponde a la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN والمطلوب اﻵن مقترحات من أجل نزع السلاح الخاضع للرقابة في المنطقة. وهذه مهمة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Mientras no se traten esos factores no se podrá abordar la cuestión del sistema de las Naciones Unidas ni formular propuestas para llevar a cabo la reforma. UN وأوضح أنه لا يمكن تناول مسألة منظومة اﻷمم المتحدة وصياغة اقتراحات بشأن تحقيق اﻹصلاح إلا بعد معالجة هذه العوامل.
    En esta opción se prevé el apoyo adecuado a la determinación y la realización de actividades actuales y nuevas propuestas para el período. UN يوفر هذا التصور الدعم المناسب لتطوير وتنفيذ الأنشطة الحالية والجديدة المقترحة للفترة.
    Tomando como base las áreas prioritarias definidas, la Conferencia formuló una serie de propuestas para las actividades de asistencia técnica. UN وبناءً على المجالات ذات الأولوية التي جرى تحديدها، وضع المؤتمر عدداً من المقترحات بشأن أنشطة المساعدة التقنية.
    Además, se preparó un informe nacional sobre la juventud que contiene propuestas para la elaboración de una política sobre la juventud. UN وعلاوة على ذلك، أعد تقرير وطني عن الشباب تضمن مقترحات تتعلق بسياسة الشباب.
    propuestas para reformar la legislación sobre inmigración UN المقترحات الرامية إلى إصلاح قوانين الهجرة
    Una lista de propuestas para ampliar el mandato y mejorar la gobernanza de la ONUDI; UN ● قائمة مقترحات ترمي إلى تعزيز ولاية اليونيدو وحوكمتها؛
    Tema 9 a) Examen de las propuestas para la Declaración de Barbados UN النظر في الاقتراحات المتعلقة بإعلان بربادوس
    Las principales esferas de apoyo se reforzaron en los últimos meses de 2012 y aún más en las propuestas para 2013. UN وقد عُززت مجالات الدعم الرئيسية في الجزء الأخير من عام 2012 ويواصل تعزيزها في المقترحات الخاصة بعام 2013.
    En tal sentido, la Secretaría está elaborando propuestas para a reducir la documentación. UN وقالت إن اﻷمانة العامة، في ذلك الصدد، تضع مقترحات تهدف إلى تخفيض الوثائق.
    Las enmiendas propuestas para los párrafos 7 y 8 de la parte dispositiva están destinadas a fortalecer la capacidad del Comité para continuar sus actividades. UN وبالنسبة للتعديلات المقترحة في الفقرتين ٧ و ٨ من المنطوق فإنها ترمي إلى تعزيز قدرة اللجنة على مواصلة أنشطتها.
    Sírvase describir las medidas adoptadas o propuestas para cumplir lo establecido en dichos apartados. UN السؤال: رجاء وصف الخطوات المتخذة أو المقترح اتخاذها للامتثال لهذه الفقرات الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus