"prorrateo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنصبة المقررة
        
    • النصيب المقرر
        
    • تقسيم
        
    • بقسمة
        
    • المقسم
        
    • تناسبي
        
    • التقسيم
        
    • القسمة
        
    • أنصبة مقررة
        
    • للنصيب المقرر
        
    • أنصبتها المقررة
        
    • نصيبها المقرر
        
    • لﻷنصبة المقررة
        
    • للأنصبة
        
    • التناسب
        
    Escala de cuotas para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas UN جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة
    Para concluir, su delegación reafirma su convicción de que la capacidad de pago debe seguir siendo el criterio fundamental para determinar las tasas de prorrateo. UN 93 - وفي الختام، كرر تأكيد وفده المتمثل في أن القدرة على الدفع يجب أن تظل المعيار الأساسي لتحديد الأنصبة المقررة.
    Escala de cuotas para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas UN جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة
    Tarifa anual fija como proporción de la tasa de prorrateo UN الرسم السنوي الموحد كجزء الدولة غير العضو من معدل النصيب المقرر
    En el párrafo 7 se establece el prorrateo de esa suma entre los Estados Miembros. UN وترد تفاصيل تقسيم هذا المبلغ بين الدول اﻷعضاء في الفقرة ٧.
    La metodología existente de prorrateo de las contribuciones a las Naciones Unidas es injusta y no refleja la verdadera capacidad de pago de los países. UN ووصف المنهجية القائمة بقسمة اﻷنصبة في نفقات اﻷمم المتحدة بأنها غير عادلة ولا تعكس قدرة الدفع الحقيقية للبلدان.
    El prorrateo (en cifras brutas) para el período en curso asciende a unos 843 millones de dólares. UN وكان المبلغ اﻹجمالي المقسم للفترة الجارية حوالي ٨٤٣ مليون دولار.
    vii) Una tasa de prorrateo máxima para los países menos adelantados que no exceda el nivel actual del 0,01%; UN `7 ' حد أقصى لمعدلات الأنصبة المقررة لأقل البلدان نموا لا يتجاوز مستوى 0.01 في المائة الحالي؛
    viii) Una tasa de prorrateo máxima del 0,01% para los países menos adelantados; UN `8 ' حد أقصى لمعدلات الأنصبة المقررة لأقل البلدان نموا يبلغ 0.01 في المائة؛
    Escala de cuotas para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas UN جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة
    Escala de cuotas para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas UN جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة
    Escala de cuotas para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas UN جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة
    Escala de cuotas para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas UN جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة
    Relación entre la tarifa anual fija y la tasa de prorrateo UN الدول غير اﻷعضاء الرسم السنوي المقطوع كحصة من معدل النصيب المقرر
    Tarifa anual fija en porcentaje de la tasa de prorrateo aplicable UN الدولة غير العضو الرسم السنوي المقطوع كنسبة مئوية من معدل النصيب المقرر المنطبق
    También comparten la opinión de la Unión Europea en el sentido de que no debería concederse ninguna facultad para contraer compromisos sin que se efectúe un prorrateo de los gastos. UN وهي تشارك الاتحاد اﻷوروبي في الرأي القائل إنه لا يجب منح إذن الالتزام دون تقسيم المصروفات.
    ii) A los fines de los estados financieros, los ingresos se reconocen cuando la Asamblea General ha autorizado un prorrateo entre los Estados Miembros. UN ' ٢` ﻷغراض البيانات المالية، لا تثبت اﻹيرادات إلا عندما تأذن الجمعية العامة بقسمة اﻷنصبة على الدول اﻷعضاء.
    prorrateo para 2012 UN المبلغ المقسم كأنصبة مقررة في عام 2012
    Los gastos de construcción son compartidos entre los ocupantes con arreglo a una fórmula de prorrateo. UN ويتقاسم شاغلو هذه اﻷماكن تكاليف التشييد على أساس تناسبي.
    También habrá que adoptar un sistema para el prorrateo entre los Estados Partes o una escala de cuotas. UN كما سيتعين اعتماد خطة لكيفية التقسيم بين الدول اﻷطراف ذاتها أو جدول تقدير المساهمات.
    Dicho prorrateo debería establecerse sobre la base de criterios convenidos y que los Estados Miembros hayan considerado justos. UN ويجب أن تكون هذه القسمة على أساس معايير توافق عليها الدول اﻷعضاء وتراها منصفة.
    La única forma de superar la crisis financiera crónica consiste en adoptar una nueva escala de cuotas que racionalice el sistema para el prorrateo de los gastos. UN وأكد أن الطريقة الوحيدة للتغلب على اﻷزمة المالية المزمنة هي اعتماد جدول أنصبة مقررة جديد يبسط نظام قسمة النفقات.
    El Gobierno de Ucrania ha pedido dos veces a la Comisión de Cuotas que fije para Ucrania una tasa de prorrateo que refleje su verdadera capacidad de pago. UN وقد طلبت الحكومة اﻷوكرانية مرتين إلى لجنة الاشتراكات أن تحدد معدلا للنصيب المقرر يعكس قدرتها الحقيقية على السداد.
    El orador reitera la oposición del Canadá, Nueva Zelandia y Australia a todo intento de un Estado Miembro de modificar su tasa de prorrateo unilateralmente. UN وكرر اﻹعراب عن معارضة كندا ونيوزيلندا واستراليا ﻷي محاولة من جانب الدول اﻷعضاء ﻷن تغير معدل أنصبتها المقررة من جانب واحد.
    Santo Tomé y Príncipe recordó que, antes de que se bajara la tasa mínima de prorrateo en 1998, había sido el Estado Miembro al que se le había aplicado la tasa más alta. UN وأشارت سان تومي وبرينسيبي إلى أنه قبل تخفيض الحد الأدنى للأنصبة المقررة في عام 1998، كانت هي الدولة العضو التي ينطوي نصيبها المقرر على أكبر قدر من التجاوز.
    Las deliberaciones de estos grupos deberían permitir poner en evidencia cualquier defecto en el actual sistema de prorrateo. UN ويجب أن تكــون مناقشات هذين الفريقين كافية ﻹبراز أوجه القصور في النظام الحالي لﻷنصبة المقررة.
    El nivel mínimo de prorrateo, o tasa de prorrateo mínima, es del 0,001%. UN والمعدل الأدنى أو الحد الأدنى للأنصبة المقررة هو 0.001 في المائة.
    La duración de la licencia a que tienen derecho las empleadas con menos de 12 meses de servicio se calcula por prorrateo. UN ويكون استحقاق اﻹجازة على أساس التناسب للعاملات اللائي تقل مدة خدمتهن عن ١٢ شهرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus