"protección de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحماية التابعة
        
    • للحماية
        
    • حماية من
        
    • حماية كبار
        
    • الحماية التي توفرها
        
    • حماية أفضل
        
    • الحماية لدى
        
    • حماية المعاشات
        
    • حماية الأشخاص
        
    • منها بحماية
        
    • بحماية كبار
        
    • الحماية في إطار
        
    • وحمايتهن
        
    • حماية أشد
        
    • الحماية للفئات
        
    Justo es reconocer la magnífica labor realizada por la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en circunstancias extremadamente difíciles. UN ولا يسعنا إلا اﻹقرار بالعمل الهائل الذي حققته قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة، في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN لم تأذن بها قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة
    Precisamente porque queremos dar otra oportunidad a la paz hemos optado por mantener nuestra contribución a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas. UN ولكننا نرغب في إتاحة فرصة أخرى ﻹقرار السلم، ومن ثم فقد اخترنا اﻹبقاء على مساهمتنا في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    I. Efectivos militares de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas autorizados por el Consejo de UN القوام العسكري لقوة اﻷمم المتحدة للحماية المأذون به من مجلس اﻷمن
    Alega que de existir tal riesgo, no cabe duda de que podría obtener Protección de las autoridades turcas. UN وترى أنه سيحصل بالتأكيد على حماية من السلطات التركية في حال وجود مثل هذا الخطر.
    El Gobierno ha concentrado sus actividades en la Protección de las personas mayores de infecciones prevenibles como la influenza. UN ركزت الحكومة على حماية كبار السن من العدوى التي يمكن الوقاية منها، مثل اﻹنفلونزا.
    En torno a este aspecto de la labor de Protección de las Naciones Unidas giró el seminario, que abarcó las tres esferas siguientes: UN وكان هذا الجانب من أنشطة الحماية التي توفرها الأمم المتحدة هو الذي استأثر بأكبر درجة من التركيز في حلقة العمل.
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN لم تأذن بها قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN لم تأذن بها قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة
    El Canadá estuvo y está entre los principales contribuyentes a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN وقد كانت كندا، ولا تزال، في مقدمة المساهمين في قـــــوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة.
    El fracaso de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) plantea cuestiones inquietantes en cuanto a la función de las Naciones Unidas después de la guerra fría. UN ويثير عجــز قــوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة تساؤلات مقلقة عن دور اﻷمم المتحدة بعد الحرب الباردة.
    Sin embargo, los saldos no utilizados de la cuenta de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (FPNU) se encuentran agotados. UN غير أن اﻷرصدة غير المرتبط بها في حساب قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة قد أصبحت اﻵن مستنفدة.
    Lamentablemente, los mecanismos de Protección de las Naciones Unidas no han dado respuesta a las alegaciones de los aldeanos. UN ومن المؤسف أن آليات الحماية التابعة للأمم المتحدة ما زالت لا تستجيب لمطالب القرويين.
    Estamos dispuestos a participar en la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en Bosnia. UN ونحن على استعداد للاشتراك في قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة.
    Sin embargo, lamentamos la exclusión de ciertos países musulmanes de participar en la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN غير أننا نأسف لاستبعاد بعض الدول الاسلامية من المشاركة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Tenemos un batallón de infantería estacionado en Croacia a las órdenes de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas. UN وهناك كتيبة مشاة تشيكية مرابطة في كرواتيا تحت قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Sin embargo, deseo elogiar a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) por los esfuerzos que ha realizado, en condiciones sumamente difíciles. UN ومع ذلك، أود أن أشيد بقوة اﻷمم المتحدة للحماية على ما بذلته من جهود في ظل أصعب الظروف.
    Las informaciones también daban a entender que la población civil no recibía Protección de las tropas rusas. UN وأشارت التقارير أيضاً إلى أن السكان المدنيين لم يتلقوا حماية من القوات الروسية.
    La mitad de las recomendaciones formuladas por el Relator Especial se centran en la Protección de las personas de edad contra el maltrato y la violencia. UN ويركز نصف التوصيات التي قدمها المقرر الخاص على حماية كبار السن من إساءة المعاملة والعنف.
    Las medidas de Protección de las Naciones Unidas actualmente vigentes resultan inadecuadas para garantizar la seguridad de su personal y sus bienes en las condiciones mencionadas. UN فترتيبات الحماية التي توفرها الأمم المتحدة في الوقت الحالي لا تكفي لكفالة أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة وأصولها في ظل هذه الظروف.
    Elaboración de estrategias humanitarias y aplicación de los principios humanitarios que conduzcan a una mejor Protección de las poblaciones vulnerables y al acceso humanitario. UN وتنمية استراتيجيات الشؤون الإنسانية، وتنفيذ المبادئ الإنسانية مما أدى إلى تحقيق حماية أفضل لأكثر السكان ضعفا ووصول المساعدة الإنسانية إليهم.
    Las necesidades de Protección de las diversas categorías de personas de las que se ocupa el ACNUR, algunas de las cuales no son, o han dejado de ser, refugiados, forman también parte integrante del programa. UN وتشكل أيضا تلبية احتياجات الحماية لدى مختلف هذه الفئات من الأشخاص الذين " تعنى بهم " المفوضية جزءا لا يتجزأ من هذا البرنامج، مع أن بعضهم قد لا يحمل صفة اللاجئ أو قد تكون هذه الصفة انتفت عنه.
    La solución mejor y más fácil del problema de la Protección de las pensiones abonadas fuera de la zona del dólar parece ser la aplicación de una metodología adecuada de mínimos y máximos, como la que se aplica actualmente con respecto a los emolumentos. UN " ولعل الحل الأسهل والأمثل لمشكل حماية المعاشات التقاعدية المدفوعة خارج منطقة دولار الولايات المتحدة هو تطبيق منهجية ملائمة للحد الأدنى/الحد الأقصى، على غرار ما هو معمول به في الأجور.
    Este artículo establece la Protección de las personas con discapacidad contra la tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN تقرر هذه المادة حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Del título elegido podría desprenderse que la labor que ha de desarrollarse no entrañaría un análisis exhaustivo de las consecuencias jurídicas de los desastres, sino sólo de aquéllas relacionadas con la Protección de las personas. UN ويمكن بداهة لذلك العنوان أن يعني أن العمل المقرر القيام به لا يستلزم تحليلا شاملا للتداعيات القانونية للكوارث، وإنما يقتصر على ما يتصل منها بحماية الأشخاص.
    Los oradores recordaron la necesidad de que los Estados Miembros aplicaran las políticas vigentes de Protección de las personas de edad. UN وأشار المتكلمون إلى ضرورة أن تقوم الدول الأعضاء بتنفيذ السياسات الراهنة المتعلقة بحماية كبار السن.
    D. Conclusión sobre las salvaguardias de Protección de las medidas de intercepción UN استنتاج بشأن ضمانات الحماية في إطار تدابير اعتراض الأشخاص
    Por favor indiquen también si el Estado parte ha establecido procedimientos para la identificación y Protección de las víctimas. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف تقوم باتخاذ إجراءات لتحديد هوية الضحايا وحمايتهن.
    En su intervención, la Alta Comisionada recalcó que los derechos humanos tienen un papel central que desempeñar en la Protección de las poblaciones más vulnerables. UN وشددت المفوضة السامية في كلمتها على أن لحقوق الإنسان دوراً أساسياً في حماية أشد قطاعات السكان ضعفاً.
    Las necesidades de Protección de las diversas categorías de personas de las que se ocupa el ACNUR, algunas de las cuales no son, o han dejado de ser, refugiados, forman también parte integrante del programa. UN ومن عناصر البرنامج الأساسية أيضا تلبية احتياجات الحماية للفئات المختلفة من الأشخاص المشمولين باهتمام المفوضية، بالرغم من أن بعضهم قد لا يكونوا لاجئين أو لم تعد تلك الصفة تنطبق عليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus