"protección de las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية النساء
        
    • حماية المرأة
        
    • بحماية النساء
        
    • بحماية المرأة
        
    • لحماية النساء
        
    • لحماية المرأة
        
    • الحماية للنساء
        
    • حماية نساء
        
    • حماية اللاجئات
        
    • وحماية النساء
        
    • وحماية المرأة
        
    • المرأة وحمايتها
        
    • الحماية للمرأة
        
    • بحماية اللاجئات
        
    • وحمايتهن
        
    :: 12 investigaciones sobre derechos humanos en todo el este del Chad, centradas en la protección de las mujeres y los niños UN :: إجراء 12 من التحقيقات المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع أنحاء شرق تشاد مع التركيز على حماية النساء والأطفال
    Tomadas de forma conjunta, estas iniciativas pueden ser importantes para desarrollar programas encaminados a intensificar la protección de las mujeres y los niños desplazados internos. UN وينبغي أن تستبان أهمية هذه المبادرات، بمجملها، في صوغ برامج تعزز حماية النساء واﻷطفال المشردين داخليا.
    El ejemplo del Canadá ilustra bien el cometido de las instituciones en la lucha contra la violencia con respecto a la mujer y en la protección de las mujeres víctimas. UN ويبين مثل كندا بيانا واضحا دور المؤسسات في مكافحة العنف إزاء المرأة وفي حماية النساء حضايا العنف.
    Sr. Sevdije Ahmeti Centro para la protección de las mujeres y los Niños UN السيد سيفديي أحمدي ممثل مركز حماية المرأة والطفل
    Se ha participado activamente en la elaboración de la política nacional de la mujer en el Instituto de Protección de la Mujer y en el desarrollo de las demás atribuciones de protección de las mujeres. UN واضطلع معهد حماية المرأة بدور نشيط في وضع سياسة وطنية بشأن المرأة وفي تطوير الجوانب الأخرى لحمايتها.
    Otros derechos que interesan especialmente a la Oficina son los relacionados con la protección de las mujeres y los niños. UN وهناك حقوق أخرى لها أهمية خاصة لدى المفوضية تتصل بحماية النساء واﻷطفال.
    Se han adoptado un número significativo de tratados internacionales en su mayoría relativos a la protección de las mujeres, los niños y los refugiados, así como convenciones sobre la paz y la guerra. UN فاعتمد عدد كبير من المعاهدات الدولية، يتصل معظمها بحماية المرأة والطفل واللاجئين، واتفاقيات تتعلق بالسلام والحرب.
    El Sr. Malambugi ignora si las autoridades centrales de su país han tomado medidas específicas para garantizar la protección de las mujeres detenidas. UN ولا يدري السيد مالامبوغي ما إذا كانت السلطات المركزية في بلده قد اتخذت تدابير خاصة لضمان حماية النساء المحتجزات.
    Informe de la Conferencia subregional sobre la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados en el África central UN تقرير المؤتمر دون الإقليمي بشأن حماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا
    Tema 2 - Marco jurídico y esfuerzos internacionales para la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados UN الموضوع رقم 2 - الإطار القانوني والجهود الدولية المبذولة من أجل حماية النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح؛
    :: Reforzar las leyes nacionales que garanticen la protección de las mujeres y los niños; UN :: تعزيز التشريعات الوطنية التي تكفل حماية النساء والأطفال؛
    :: Crear un fondo especial de solidaridad para la protección de las mujeres y los niños en situaciones de conflicto armado en la subregión. UN :: إنشاء صندوق خاص للتضامن من أجل حماية النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح في المنطقة دون الإقليمية؛
    En Benin no existe ningún obstáculo a la aplicación de los textos vigentes de protección de las mujeres y las muchachas contra la explotación sexual. UN ولا توجد ببنن أي عقبات تحول دون تطبيق النصوص المعمول بها في مجال حماية النساء والفتيات من الاستغلال الجنسي.
    El Comité solicitó igualmente que el Gobierno estableciera un sistema general obligatorio de registro de matrimonios y de nacimientos con miras a garantizar la protección de las mujeres y las niñas. UN وطلبت اللجنة أيضاً أن تضع الحكومة نظاماً شاملاً إلزامياً لتسجيل حالات الزواج والولادة بغية ضمان حماية المرأة والطفلة.
    Se pregunta también si la enmienda ha aumentado la protección de las mujeres y sus derechos. UN وتساءلت عما إذا كان التعديل المذكور قد عزز حماية المرأة وحقوقها.
    La protección de las mujeres y las niñas contra la violencia, especialmente en situaciones de crisis, también ha recibido mayor atención en la labor del UNICEF. UN كما حظي موضوع حماية المرأة والبنت من العنف، خاصة في حالات الطوارئ، باهتمام أكبر في عمل اليونيسيف.
    La protección de las mujeres embarazadas y madres y de los niños está plenamente reglamentada por las leyes. UN وتنظم القوانين بالكامل حماية المرأة الحامل.
    Otros derechos que interesan especialmente a la Oficina son los relacionados con la protección de las mujeres y los niños. UN وهناك حقوق أخرى لها أهمية خاصة للمفوضية تتصل بحماية النساء واﻷطفال.
    El compromiso del Gobierno de Gambia respecto de la protección de las mujeres contra las prácticas inmorales se refleja en distintas leyes. UN ويرد التعبير عن التزام حكومة غامبيا بحماية المرأة من الممارسات اللا أخلاقية في تشريعات مختلفة.
    Además, en diversos tratados de derechos humanos se preveían medidas especiales para la protección de las mujeres y los niños. UN كذلك فإن العديد من المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان تنص على اتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والأطفال.
    Hay que prestar atención especial a la protección de las mujeres y las niñas contra la violencia y otras violaciones de los derechos humanos que las amenazan particularmente. UN كما يجب إيلاء اهتمام خاص لحماية المرأة والطفلة من العنف وغيره من أشكال انتهاك حقوق اﻹنسان التي تهددهما على وجه التحديد.
    La protección de las mujeres y de los hombres de la discriminación por motivos de sexo figuran en los artículos 6 y 7 de la ley. UN وتكفل الحماية للنساء والرجال من التمييز بسبب نوع الجنس في مجال العمالة بموجب المادتين ٦ و٧ من هذا القانون.
    Esos foros también deben utilizarse para reforzar y fortalecer la protección de las mujeres y las niñas indígenas. UN وينبغي أيضا أن تُستخدم هذه المنتديات لتعزيز وتقوية حماية نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Este programa contribuyó a facilitar la protección de las mujeres refugiadas. UN وساعد هذا البرنامج على تيسير حماية اللاجئات.
    Se refirió a la participación activa de la sociedad civil y del sector privado en la cuestión de la trata de personas y la protección de las mujeres y los niños. UN وأشارت إلى المشاركة النشطة للمجتمع المدني والقطاع الخاص في معالجة مسألة الاتجار بالأشخاص وحماية النساء والأطفال.
    Sus principales objetivos son mejorar la eficacia de las medidas y la protección de las mujeres afectadas. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية لهذه الخطة في تحقيق فعالية التدابير وحماية المرأة المتضررة.
    Las Naciones Unidas la consideran como uno de los tres mejores textos legislativos del mundo en favor de los derechos y la protección de las mujeres. UN وتعتبره الأمم المتحدة من أفضل ثلاثة تشريعات في العالم لحقوق المرأة وحمايتها.
    Se promovió la supervisión de los turnos nocturnos para garantizar la protección de las mujeres con ese horario. UN وجري تعزيز الرقابة على طريقة عمل الفترة المسائية لضمان الحماية للمرأة العاملة في النوبات الليلية.
    A este respecto, comunicó a las delegaciones que la Guía para la protección de las mujeres refugiadas se estaba revisando y se publicaría en 1996. UN وفي هذا الصدد، أبلغ الوفود بأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات يجري تنقيحها حالياً لنشرها في ٦٩٩١.
    El Consejo expresó profunda preocupación también por la omnipresencia de la violencia de género en situaciones de conflicto y destacó la necesidad de poner fin a la impunidad, incluso mediante el respeto del derecho internacional aplicable a los derechos y a la protección de las mujeres y las niñas. UN وأعرب كذلك عن بالغ قلقه إزاء سرعة انتشار ظاهرة العنف الذي يستهدف المرأة بسبب نوع جنسها في حالات الصراع، وشدد على ضرورة وضع حد لحالات الإفلات من العقاب، وذلك بعدة وسائل، من بينها احترام القانون الدولي الساري على حقوق النساء والفتيات وحمايتهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus