"protocolo adicional al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البروتوكول الإضافي الملحق
        
    • البروتوكول الأول الملحق
        
    • البروتوكول الإضافي على
        
    • بروتوكولها الإضافي في
        
    • بروتوكول إضافي ملحق
        
    • البروتوكول الإضافي للاتفاق
        
    Ucrania realizó el año pasado una labor sustantiva en relación con los preparativos para la próxima firma del Protocolo Adicional al Acuerdo sobre Salvaguardias en relación con el TNP. UN واضطلعت أوكرانيا بقدر كبير من العمل في العام الماضي تحضيراً للتوقيع قريباً على البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاق المتعلق بالضمانات فيما يتصل بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El Protocolo Adicional al acuerdo relativo a las salvaguardias de la OIEA se formuló como reacción al programa clandestino de armas nucleares del Iraq. UN أما البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فقد أُعد رداً على البرنامج السري لإنتاج الأسلحة النووية في العراق.
    En diciembre de 2001, Mongolia firmó el Protocolo Adicional al Acuerdo, y lo ratificó el 24 de abril del año en curso, fortaleciendo así aún más el régimen de salvaguardias del OIEA. UN ووقعت منغوليا في كانون الأول/ديسمبر 2001 البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاق، وصدقت عليه في 24 نيسان/أبريل هذا العام معززة بذلك نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Protocolo Nº 4 al Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales que reconoce ciertos derechos y libertades además de los que ya figuran en el Convenio y en el primer Protocolo Adicional al Convenio, 1963 UN البروتوكول رقم 4 الملحق باتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، الذي يعترف بحقوق وحريات معينة إضافةً إلى تلك الواردة في الاتفاقية وفي البروتوكول الأول الملحق بها، 1963
    Australia, que tiene intención de que el suministro de su uranio a Estados sin armas nucleares dependa de la aplicación de un Protocolo Adicional al acuerdo de salvaguardias de esos Estados con el OIEA, insta a la Conferencia de Examen a que generalice esas condiciones. UN وإن أستراليا التي تعتزم أن تجعل توريد اليورانيوم إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية يعتمد على تطبيق البروتوكول الإضافي على اتفاق الضمانات الذي أبرمته هذه الدول مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية تحث مؤتمر استعراض المعاهدة على تعميم هذه الشروط.
    Marruecos, que ha sido parte en el Tratado desde 1970, celebró un acuerdo de salvaguardias con el OIEA en 1973 y firmó un Protocolo Adicional al mismo en 2004. UN وقد أبرم المغرب، وهو طرف في المعاهدة منذ عام 1970، اتفاقات للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 1973، ووقع على بروتوكولها الإضافي في عام 2004.
    Por otra parte, San Marino está considerando la propuesta del OIEA de concertar un Protocolo Adicional al acuerdo sobre las medidas de seguridad. UN وعلاوة على ذلك، فإن سان مارينو بصدد النظر في الاقتراح الذي قدمته الوكالة الدولية للطاقة الذرية لإبرام بروتوكول إضافي ملحق بالاتفاق بشأن التدابير الأمنية.
    5. Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal, firmado el 20 de abril de 1959, y el Protocolo Adicional al Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal, de 17 de marzo de 1978. UN 5 - الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، المؤرخة 20 نيسان/أبريل 1959، و البروتوكول الإضافي الملحق بها، المؤرخ 17 آذار/مارس 1978.
    También se refirió al Protocolo Adicional al Convenio sobre la Ciberdelincuencia, con respecto a la penalización de los actos de carácter racista y xenófobo cometidos mediante sistemas informáticos, y subrayó que tanto el Convenio como el Protocolo estaban abiertos a la firma de los Estados no miembros del Consejo de Europa. UN كما وجه النظر إلى البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاقية المتعلقة بالجريمة الإلكترونية وذلك فيما يتصل بتجريم الأفعال التي تتسم بطابع العنصرية أو كره الأجانب والتي ترتكب من خلال استخدام نظم الحاسوب، وشدد على أن باب التوقيع على الاتفاقية والبروتوكول مفتوح أمام الدول غير الأعضاء في مجلس أوروبا.
    - Protocolo Adicional al Convenio, firmado el 30 de agosto de 1972 y ratificado por Dahir No. 4-77-16 del 19 de septiembre de 1977. UN - البروتوكول الإضافي الملحق بتلك الاتفاقية، والموقع في 30 آب/ أغسطس 1972 والمصدق عليه بموجب الظهير رقم 16-77-4 المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 1977.
    Protocolo Adicional al Convenio Europeo sobre Extradición (ETS 86) UN البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين (ETS 86)
    Protocolo Adicional al Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal (ETS 99) UN البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاقية الأوروبية لتبادل المساعدة في الشؤون الجنائية (ETS 99)
    Consideramos que el Protocolo Adicional al Acuerdo de salvaguardas constituye un instrumento eficaz en este sentido y que debería convertirse en una norma reconocida universalmente para la verificación del cumplimiento por los Estados de sus obligaciones en virtud del TNP y de las nuevas disposiciones relativas a la exportación nuclear. UN ونعتقد أن البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات أداة فعالة في هذا الصدد، وينبغي أن يصبح قاعدة معترفا بها عالميا للتحقق من امتثال الدول لالتزاماتها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمعايير الجديدة في مجال الصادرات النووية.
    A fin de reforzar el régimen de vigilancia y control de la utilización de la energía atómica, la República de Uzbekistán suscribió además el Protocolo Adicional al Acuerdo de salvaguardias, en virtud del cual facilita aún más el acceso a los lugares que interesan al Organismo para la realización de inspecciones internacionales. UN ولأغراض تعزيز نظام الإشراف والرقابة على الأنشطة في مجال استخدام الطاقة الذرية، انضمت جمهورية أوزبكستان أيضا إلى البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات، الذي تتيح أوزبكستان بموجبه مزيدا من التسهيلات لإجراء عمليات التفتيش الدولية على المرافق التي تستحوذ على اهتمام الوكالة.
    De conformidad con el Protocolo Adicional al acuerdo de salvaguardias, el año pasado los Estados Unidos declararon al OIEA más de 370 actividades, incluidas actividades en materia de investigación y desarrollo del ciclo del combustible, extracción y concentración de uranio y fabricación de los artículos necesarios en nuestras actividades nucleares. UN وبموجب البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات الخاص بنا، أفصحت الولايات المتحدة للوكالة في العام الماضي عن أكثر من 370 نشاطا. وكانت هذه الأنشطة تشمل أنشطة في مجالات بحوث وتطوير دورة الوقود، وتعدين اليورانيوم وتركيزه، وصنع المواد اللازمة لأنشطتنا النووية.
    i) El 3 de julio de 2009, durante la visita del Sr. Mohamed El Baradei, en aquel momento Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), se firmó el Protocolo Adicional al Acuerdo de Salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ' 1` في 3 تموز/يوليه 2009، وخلال الزيارة التي قام بها السيد محمد البرادعي، الذي كان يشغل آنذاك منصب المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، تم التوقيع على البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات المعمول به بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En la Quinta Reunión Ministerial, celebrada en Kyiv en marzo de 2002, se firmó un Protocolo Adicional al Acuerdo antes mencionado, por el que se establecía una red de oficiales de enlace con el objetivo de promover la cooperación, la coordinación y el intercambio de información entre los Estados miembros de la Organización en la esfera de la lucha contra la delincuencia. UN وفي الاجتماع الوزاري الخامس المعقود بكييف في آذار/مارس 2002، وُقع البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاق المذكور آنفا، والذي أنشئت بموجبه شبكة مسؤولي الاتصال بهدف زيادة التعاون والتنسيق وتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء في المنظمة في مجال مكافحة الجريمة.
    Protocolo Nº 4 al Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales que reconoce ciertos derechos y libertades además de los que ya figuran en el Convenio y en el primer Protocolo Adicional al Convenio, 1963 UN البروتوكول رقم 4 الملحق باتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، الذي يعترف بحقوق وحريات معينة إضافةً إلى تلك الواردة في الاتفاقية وفي البروتوكول الأول الملحق بها، 1963
    Australia, que tiene intención de que el suministro de su uranio a Estados sin armas nucleares dependa de la aplicación de un Protocolo Adicional al acuerdo de salvaguardias de esos Estados con el OIEA, insta a la Conferencia de Examen a que generalice esas condiciones. UN وإن أستراليا التي تعتزم أن تجعل توريد اليورانيوم إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية يعتمد على تطبيق البروتوكول الإضافي على اتفاق الضمانات الذي أبرمته هذه الدول مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية تحث مؤتمر استعراض المعاهدة على تعميم هذه الشروط.
    Marruecos, que ha sido parte en el Tratado desde 1970, celebró un acuerdo de salvaguardias con el OIEA en 1973 y firmó un Protocolo Adicional al mismo en 2004. UN وقد أبرم المغرب، وهو طرف في المعاهدة منذ عام 1970، اتفاقات للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 1973، ووقع على بروتوكولها الإضافي في عام 2004.
    12. Uzbekistán es parte en al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y firmó un Protocolo Adicional al Acuerdo de Salvaguardias con el OIEA. UN 12 - واستمر قائلا إن أوزبكستان طرف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، كما وقّعت على بروتوكول إضافي ملحق باتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Protocolo Adicional al acuerdo se ratificó en 2000, después de que Eslovenia fuera uno de sus primeros signatarios en 1998. UN أما البروتوكول الإضافي للاتفاق فجرى التصديق عليه عام 2000، بعد أن أصبحت سلوفينا من أول الموقعين عليه عام 1998.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus