"protocolo adicional del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البروتوكول الإضافي للوكالة
        
    • البروتوكول الإضافي الملحق
        
    • بروتوكول إضافي
        
    • البروتوكول الإضافي الذي وضعته
        
    • البروتوكول الإضافي لنظام
        
    • بروتوكولا إضافيا
        
    • البروتوكول الإضافي في
        
    El protocolo adicional del OIEA establece la base para llevar a cabo tales inspecciones. UN ويوفر البروتوكول الإضافي للوكالة الأساس الذي يستند إليه إجراء عمليات التفتيش هذه.
    China subraya la importancia del protocolo adicional del Organismo y espera que se ratifique universalmente. UN وتشدد الصين على أهمية البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتتطلع لتوطيد عالميته.
    Esta no es una idea nueva y ya está reflejada en el protocolo adicional del OIEA. UN وهذه ليست فكرة جديدة وقد وردت من قبل في البروتوكول الإضافي للوكالة.
    También firmó el protocolo adicional del Acuerdo de salvaguardias y lo aplica voluntariamente desde el 18 de diciembre de 2003. UN كما وقعت على البروتوكول الإضافي الملحق بهذا الاتفاق، وهي منذ 18 كانون الأول/ديسمبر 2003 تنفذ أحكامه طوعا.
    a P.A. significa protocolo adicional del Tratado de Tlatelolco. UN أ. تعني بروتوكول إضافي لمعاهدة تلاتيلولكو.
    Esta no es una idea nueva y ya está reflejada en el protocolo adicional del OIEA. UN وهذه ليست فكرة جديدة وقد وردت من قبل في البروتوكول الإضافي للوكالة.
    Desde la conclusión en 1999 del protocolo adicional del OIEA, el Japón se ha esforzado enérgicamente por promover su universalización. UN ومنذ إبرام البروتوكول الإضافي للوكالة في عام 1999، تبذل اليابان جهودا حثيثة لتشجيع شموله العالمي.
    El Irán también debe ratificar, de manera inmediata e incondicional, el protocolo adicional del OIEA y aplicarlo a cabalidad. UN وعلى إيران أيضا أن تصادق فورا على البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبصورة غير مشروطة وأن تنفذه بأكمله.
    En ese sentido, los Países Bajos están trabajando para que el protocolo adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica pase a ser una condición para los suministros de material nuclear. UN وفي هذا الصدد، تسعى هولندا لجعل إبرام البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية شرطا لتوفير المواد النووية.
    Se ha avanzado en forma lenta pero segura hacia la universalización del protocolo adicional del OIEA. UN وقد تم إحراز تقدم بطيء، لكنه مطرد، في تحقيق عالمية البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Se ha avanzado en forma lenta pero segura hacia la universalización del protocolo adicional del OIEA. UN وقد تم إحراز تقدم بطيء، لكنه مطرد، في تحقيق عالمية البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    protocolo adicional del OIEA UN البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos por lograr que más países firmen y ratifiquen el protocolo adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ينبغي لنا أن نضاعف جهودنا لحمل المزيد من البلدان على توقيع البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية والتصديق عليه.
    Más Estados se han adherido a tratados multilaterales fundamentales en materia de desarme y limitación de los armamentos, en tanto que otros han firmado o ratificado el protocolo adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وانضم مزيد من الدول إلى المعاهدات الرئيسية المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة، كما أن المزيد من الدول وقّع أو صدق على البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    protocolo adicional del OIEA como requisito previo del suministro UN البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية شرط مسبق للتوريد
    En este sentido, el protocolo adicional del Organismo es un instrumento fundamental y, a criterio de Nueva Zelandia, constituye la norma de verificación contemporánea. UN ويشكل البروتوكول الإضافي للوكالة أداة رئيسية في هذا الصدد وهو، من وجهة نظر نيوزيلندا، المعيار المعاصر للتحقق.
    Tiene un Acuerdo de Salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica y ha firmado el protocolo adicional del Acuerdo. UN وقد عقدت اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقامت بتوقيع البروتوكول الإضافي الملحق به.
    Es importante que se aplique plenamente el régimen de salvaguardias del Organismo, en particular la entrada en vigor del protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias. UN ومن الضروري أن تنفذ ضمانات الوكالة بشكل كامل، بما في ذلك إنفاذ البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات.
    Cualquier nación que procure obtener tecnología nuclear para programas con fines pacíficos debe tener la obligación de aplicar el protocolo adicional del Acuerdo General de Salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وأية دولة تسعى إلى التكنولوجيا النووية لبرامج سلمية يجب إلزامها بتنفيذ البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات الشاملة والتابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le instamos a que firme y aplique un protocolo adicional del OIEA sin plazos ni condiciones. UN ونحثها على توقيع بروتوكول إضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنفيذه دون إبطاء ودون شروط.
    Algunos de esos riesgos podrían acometerse estableciendo como norma de verificación el protocolo adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ويمكن التصدّي لبعض هذه الأخطار بجعل معيار التحقق هو البروتوكول الإضافي الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Como se mencionó en el párrafo 3 supra, el Japón participa activamente en el esfuerzo por alcanzar la universalización del protocolo adicional del OIEA. UN وكما ورد في الفقرة 3 أعلاه، فإن اليابان تبذل جهودا دؤوبة لتحقيق عالمية البروتوكول الإضافي لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nueva Zelandia suscribió un protocolo adicional del acuerdo el 24 de septiembre de 1998. UN وأبرمت نيوزيلندا بروتوكولا إضافيا ملحقا بالاتفاق المذكور في 24 أيلول/ سبتمبر 1998.
    Algunos, como el protocolo adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), se establecieron para seguir el ritmo de la tecnología y hacer más eficaces las salvaguardias relativas a la no proliferación. UN وتم وضع بعضها، مثل البروتوكول الإضافي في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لمواكبة التكنولوجيا وجعل ضمانات عدم الانتشار أكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus