"prueba de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اختبار
        
    • دليل على
        
    • إثبات
        
    • إختبار
        
    • الدليل على
        
    • يثبت
        
    • فحص
        
    • أدلة على
        
    • دليلا على
        
    • الاختبار
        
    • دليلاً على
        
    • أدلة تثبت
        
    • لاختبار
        
    • والدليل على
        
    • برهان
        
    Luego del año 2002 el SIMECAL no ha vuelto a implementar una nueva prueba de rendimiento en el nivel primario. UN وبعد عام 2002، لم يعد نظام قياس جودة التعليم إلى إجراء اختبار جديد للتحصيل في المرحلة الابتدائية.
    i) Fines de investigación o relacionados con las ciencias forenses, o el desarrollo o prueba de explosivos nuevos o modificados; UN ' 1` الأبحاث، أو لأغراض علمية في الطب الشرعي، أو لاستحداث أو اختبار متفجرات جديدة أو معدلة؛
    Su delegación desea señalar que la costumbre internacional constituye una prueba de una práctica general aceptada como derecho. UN ويود وفده أن يوضح أن العرف الدولي هو دليل على ممارسة عامة أصبحت مقبولة كقانون.
    Transinvest no presentó ninguna prueba de que hubiese pagado de hecho las cantidades reclamadas. UN ولم تقدم الشركة أي دليل على أنها دفعت المبالغ المطالب بها بالفعل.
    - la carga de la prueba de todos los elementos del pleito han de recaer en quien sostenga haber sido difamado y no en el demandado; UN :: ينبغي أن تقع مسؤولية إثبات جميع العناصر على عاتق من يدعون أنهم موضع التشهير بدلاً من أن تقع على عاتق المتهمين؛
    Aunque el proyecto de texto no hace referencia explícita a una prueba de la necesidad, existen numerosas referencias que prevén pruebas operativas de la necesidad. UN وفي حين أن مشروع النص لا يتضمن أي إشارة صريحة إلى اختبار الضرورة فإن إشارات عديدة تتحدث عن اختبارات الضرورة التشغيلية.
    Es evidente que el sistema de comercio multilateral ha superado lo que me gustaría denominar la prueba de estrés a la que estuvo sometido en 2009. UN ومن الواضح أن النظام التجاري المتعدد الأطراف تجاوز ما يحلو لي أن أسميه اختبار مدى الإجهاد الذي تعرض له في عام 2009.
    La prueba de embarazo también permite a las empleadas extranjeras saber si están embarazadas y si son aptas para el trabajo. UN ويوفّر اختبار الحمل أيضاً للأجنبيات خادمات المنازل معلومات عن وضع الحمل لديهن ومدى ملاءمة ذلك فيما يتعلق بأعمالهن.
    Con el fin de obtener un permiso de residencia permanente, un migrante debe superar una prueba de integración. UN ومن أجل حصول المهاجر على إذن بالإقامة الدائمة ، يجب عليه أن يجتاز اختبار الاندماج.
    En tales casos, solo se expedirá un visado para los Países Bajos si el solicitante ha superado la prueba de integración cívica. UN وفي مثل هذه الحالات، لا تُصدر تأشيرة الدخول إلى هولندا إلا في حالة اجتياز مقدم الطلب اختبار الاندماج المدني.
    Esa actividad es, más bien, una prueba de las bases cada vez más frágiles de la paz y la seguridad internacionales. UN إذ أن مثل هذا النشاط هو بالأحرى دليل على الدعامات المتزايدة الهشاشة التي يرتكز عليها السلم والأمن الدوليان.
    Esto es una prueba de la creciente convergencia de las normas indias y las NIIF. UN وهذا دليل على تزايد اقتراب معايير المحاسبة الهندية من معايير الإبلاغ المالي الدولية.
    El hecho de que se prevea una convención contra el racismo es prueba de que el problema persiste. UN وأضاف أن التفكير في صياغة اتفاقية لمكافحة العنصرية هو دليل على أن المشكلة موجودة بالفعل.
    Así es en la vía penal si el fiscal no consigue demostrar que alguien es culpable hasta que se produzca la prueba de su culpabilidad. UN ويطبق هذا المبدأ في المحاكمة الجزائية إذا عجز طرف الاتهام عن إثبات أن الشخص مذنب، حتى يقدم الدليل على ارتكابه الجرم.
    Si se mira una prueba de inteligencia, se observa que los aumentos han sido mayores en ciertas áreas. TED إذا نظرتم إلى إختبار الذكاء، ستجدون أن ما تم إكتسابه كان أكبر في مجالات معينة.
    Sin evidencia fotográfica, no hay prueba de que capturastes algo gigantesco y esa es la verdad desde los albores de la pesca. TED من غير دليل مصور، لا يوجد شيء يثبت اصطيادك لسمكة عملاقة وهذا كان هو الحال منذ بداية صيد الأسماك.
    De los 214. 496 niños/as recién nacidos sobre 280.000, se le han aplicado la prueba de prevención de discapacidad intelectual al cuarto día de vida. UN تم إجراء فحص للوقاية من الإعاقة الفكرية على 496 214 طفلا من أصل 000 280 طفل في اليوم الرابع من ولادتهم؛
    Sin embargo, la Tileman también afirma que rechazó los cargos bancarios y no presentó ninguna prueba de su pago. UN إلا أن الشركة تقول أيضا إنها رفضت هذه الرسوم ولم تقدم أي أدلة على دفعها إياها.
    El Grupo de Río ve en estas innovaciones la prueba de que el régimen común puede aplicarse con flexibilidad. UN وأضاف أن مجموعة ريو ترى في هذه الابتكارات دليلا على أنه يمكن تطبيق النظام الموحد بمرونة.
    6.6.5.3.4.1 Aplicabilidad A todos los tipos de grandes embalajes/envases, como prueba de modelo. UN يطبق الاختبار على جميع أنواع العبوات الكبيرة، باعتباره اختباراً للنموذج التصميمي.
    Sin embargo, Bechtel no aportó ninguna prueba de que se pagara la cantidad facturada. UN إلا أن الشركة لم تقدم دليلاً على دفعها المبلغ الوارد في الفاتورة.
    En ese momento y lugar no pudieron detectar ninguna prueba de armas o municiones. UN وتعذر عليهما حينئذ العثور على أي أدلة تثبت وجود أسلحة أو ذخائر.
    Comentarios a los párrafo 4 a 10 del al artículo 76 y descripción de la prueba de pertenencia. UN وتقدم تعليقا على الفقرات من 4 إلى 10 من المادة 76، ووصفا لاختبار حق الاتفاق.
    prueba de ello es que el índice de desarrollo humano haya descendido drásticamente en 21 países en desarrollo. UN والدليل على ذلك أن مؤشر التنمية البشرية قد انخفض بشكل حاد في 21 بلدا ناميا.
    Bueno, es una prueba de lo poco que me conocen si creen que esto es algo que disfrutaría. Open Subtitles حسناً، ذلك برهان على قلة معرفتك إليْ إذا كنتِ تظنين أن هذا شيء سأستمتع به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus