| :: Los gastos de publicidad y comercialización que efectúan las compañías que controlan la industria; | UN | :: النفقات في مجال الإعلان والتسويق من جانب الشركات التي تسيطر على الصناعة؛ |
| Se agradecería la asistencia de los Estados Miembros, en particular el Grupo de Estados Árabes, en dar publicidad a esos exámenes. | UN | وأضافت أن مساعدة الدول الأعضاء، بما فيها المجموعة العربية، في الإعلان عن هذه الامتحانات ستكون محل ترحيب كبير. |
| Es de lamentar que la Convención, así como la labor del Comité, no reciban suficiente publicidad en todos los niveles pertinentes. | UN | ومن المؤسف ألاّ تحظى الاتفاقيّة، وكذلك عمل اللجنة، بما يكفي من الدعاية والترويج على جميع المستويات ذات الصلة. |
| Con unos recursos mínimos y aprovechando la publicidad que reciben en todo el mundo, han conseguido crear una sensación de crisis internacional. | UN | وقد تمكنوا، باستخدام أدنى قدر من الموارد واستغلال الدعاية على نطاق العالم، من خلق شعور بالأزمة على الصعيد الدولي. |
| Otros 325 millones de niños no asisten a la escuela, mientras se destina anualmente más de 1 billón de dólares a la publicidad comercial. | UN | ولا يذهب 325 مليون طفل آخر إلى المدارس، في حين يُنفق كل عام أكثر من تريليون دولار على الإعلانات التجارية. |
| En los medios de comunicación camboyanos conviene dar amplia publicidad a los resultados del seminario. | UN | وينبغي أن تولى نتائج الحلقة الدراسية دعاية واسعة النطاق في وسائط اﻹعلام الكمبودية. |
| Ese es el tipo de publicidad que el Tribunal del Mercado considera degradante. | UN | فهذا هو نوع الإعلان التجاري الذي تعتبره محكمة قضايا السوق مهينا. |
| Para que esa prohibición sea efectiva, debe abarcar todos los tipos de publicidad, promoción y patrocinio que realiza la industria. | UN | ولكي يكون الحظر فعالا يتعين أن يكون كاملا بالنسبة لجميع أنواع الإعلان والترويج، والرعاية، التي تنظمها الصناعة. |
| Fuimos a San Paulo donde han prohibido la publicidad al aire libre. | TED | ذهبنا إلى سان باولو حيث منع الإعلان في الهواء الطلق. |
| pero como tengo toda su atención: necesitamos inversores. Fin de la publicidad. | TED | ولكن بما أنكم منتبهون: نحن بحاجة إلى مستثمرين. نهاية الإعلان |
| Para eliminar los prejuicios contra la mujer, el Gobierno seguirá adoptando diversas medidas, en particular en la publicidad y la educación. | UN | ومن أجل القضاء على التحيز ضد المرأة، ستواصل الحكومة اتخاذ مجموعة من التدابير، بما في ذلك الدعاية والتثقيف. |
| Nuestra actitud es, "Bueno, mire, si consigue publicidad donada, ya sabe, a las 4 de la mañana, para mí está bien. | TED | موقفنا انه اذا كان بإمكانك ان تجعل الدعاية متبرعة كما تعلم في الساعة 4 صباحاً. انا موافق لذلك |
| Pero no quiero que mis donaciones se gasten en publicidad, las quiero para los necesitados". | TED | لكنني لا اريد ان تصرف تبرعاتي على الدعاية اريدها ان تذهب الى المحتاجين |
| Y el antipremio Sapo - TV, a la publicidad más machista y sexista. | UN | كما تمنح جائزة سابو التلفزيونية المضادة إلى أكثر الإعلانات تحيزا للرجال. |
| La mayoría de la publicidad anuncia alimentos poco saludables, de gran contenido calórico, azúcares y grasas, y bajo en nutrientes. | UN | ويروج معظم الإعلانات للأغذية غير الصحية التي تحتوي كمية كبيرة من السعرات الحرارية والسكر والدهون، والمنخفضة المغذيات. |
| En el caso de que exista una defensa cognitiva, la publicidad tiene como fin esquivarla. | UN | وأيا كان مدى وجود الدفاع الإدراكي، فإن الإعلانات لا تكلّ عن الالتفاف عليه. |
| Te diré que el calienta tanto sus batallas... demandando a gente que le teme a la mala publicidad. | Open Subtitles | حسناً. انظر, سأخبرك انه يحب تسخين كلتا يديه في مقاضاة المتهمون الذين يخشون دعاية سيئة. |
| Sin embargo, se desperdicia anualmente un billón de dólares en armas y otros tantos en una banal publicidad comercial. | UN | ومع ذلك أُهدر بليون دولار في شراء الأسلحة وبليون آخر على إعلانات تجارية مبتذلة كل عام. |
| En los boletines de los CINU se dio publicidad a la labor del CNUAH cuando se recibía información sobre proyectos o informes. | UN | وكانت النشرات اﻹخبارية لمراكز اﻹعلام تقوم بالدعاية ﻷعمال المركز عند ورود معلومات عن مشاريع أو تقارير. |
| Tenemos que pensar en grande... Pequeño Amigo. Me refiero a la publicidad, programas de entrevistas,... | Open Subtitles | يجب أن نفكر بأشياء كبيرة يا صديقي الصغير أعني دعاية و برامج دعائية |
| Fondo Fiduciario para la publicidad contra el | UN | الصندوق الاستئماني للدعاية ضد الفصل العنصري |
| También conviene en que la publicidad que supone una conferencia de prensa es un medio eficaz para dirigir la presión de la opinión pública hacia los Estados contumaces. | UN | كما وافق على أن علنية المؤتمرات الصحفية تمثل وسيلة قوية يضغط بها الرأي العام على الدول المخالفة. |
| Se desarrollaban campañas de publicidad por radio para informar a las mujeres de las posibilidades de capacitación. | UN | كما تستغل في هذا الصدد الحملات الدعائية في الاذاعة لاعلام النساء بفرص التدريب المتاحة. |
| Mediante la publicidad de los debates se garantiza que la opinión pública controle la administración de justicia. | UN | تكفل علانية المرافعات رقابة الرأي العام للطريقة التي يسير بها القضاء. |
| Ahora bien, Shannon y Chris, de Marketing tienen una pequeña disputa con Lauren, de publicidad. | Open Subtitles | والآن, شانون وكريس من التسويق لديهم مشكلة بسيطة مع لورين من قسم الاعلانات |
| También se debatieron otros productos destinados a dar publicidad al informe, entre ellos un folleto sobre sus conclusiones. | UN | كما نوقشت النواتج الأخرى التي تهدف إلى التعريف بالتقرير، بما فيها كتيب عن استنتاجات التقرير. |
| Sólo debería poder negarse el acceso cuando el tribunal lo considerara estrictamente necesario y cuando la publicidad pudiera redundar en desmedro de la justicia. | UN | ولا يمكن حرمانهم من ذلك إلا في حالات الضرورة القصوى حسب رأي المحكمة وإذا أدت العلنية إلى الإخلال بمصلحة العدالة. |