La cerca de separación no puede estar motivada por el deseo de `anexar ' territorio al Estado de Israel. | UN | ولا يمكن أن يكون الدافع وراء سياج الفصل الرغبة في ' ضم` أراضي إلى دولة إسرائيل. |
Una sociedad que no respete los derechos y la igualdad de la mujer no puede estar realmente liberada. | UN | أن المجتمع الذي لا يحترم حقوق المرأة ومساواتها لا يمكن أن يكون مجتمعاً متحرراً حقاً. |
Primera, un país puede estar especializado en determinado producto debido a una ventaja comparativa en su etapa de desarrollo. | UN | أولا، أن بلداً ما قد يكون متخصصا في منتج بعينه بسبب ميزته النسبية في مرحلة نموه. |
Recuerda haberle dicho a su abogado que le habían arrojado ácido corrosivo a su amiga, pero señala que puede estar equivocado sobre este particular. | UN | ويعيد إلى الأذهان أنه ذكر لمحاميه أنه تم إلقاء مادة حمضية أكّالة عليها ولكنه قد يكون مخطئاً بشأن هذه النقطة. |
Esto es una indicación de que el material del interior de los contenedores puede estar experimentando una presión extrema. | UN | إذ يُعد هذا دليلاً على أن المادة داخل الحاويات قد تكون معرضة لأكبر قدر من الضغط. |
Sin embargo, Croacia no puede estar completamente satisfecha con lo que ha hecho hasta hoy el Tribunal de La Haya. | UN | إلا أن كرواتيا لا يمكن أن تكون راضية تماما عن العمل الذي انجزته محكمة لاهاي حتى اليوم. |
La cerca de separación no puede estar motivada por el deseo de `anexar ' territorio al Estado de Israel. | UN | ولا يمكن أن يكون الدافع لإقامة سياج الفصل هو الرغبة في `ضم` أراض إلى دولة إسرائيل. |
La exclusión puede estar justificada cuando ya exista en el derecho interno un régimen adecuado de responsabilidad para las mismas categorías de daños. | UN | وهذا الاستثناء يمكن أن يكون معقولا، إذا وجد نظام كاف للمسؤولية معمول به فعلا في القانون المحلي لنفس فئات الأضرار. |
La exclusión puede estar justificada cuando ya exista en el derecho interno un régimen adecuado de responsabilidad para las mismas categorías de daños. | UN | وهذا الاستثناء يمكن أن يكون معقولا، إذا وجد نظام كاف للمسؤولية معمول به فعلا في القانون المحلي لنفس فئات الأضرار. |
La exclusión puede estar justificada cuando ya exista en el derecho interno un régimen adecuado de responsabilidad para las mismas categorías de daños. | UN | وهذا الاستثناء يمكن أن يكون معقولا، إذا وجد نظام كاف للمسؤولية معمول به فعلا في القانون المحلي لنفس فئات الأضرار. |
Por ejemplo, un testigo o notario puede estar simplemente relacionado con la información contenida en un documento sin aprobarlo. | UN | فمثلا، قد يكون لشاهد أو لكاتب عدل مجرد ارتباط بالمعلومات الواردة في مستند دون الموافقة عليه. |
Ha sido así por el último año, el dinero puede estar en cualquier parte. | Open Subtitles | كان هكذا منذ العام الأخير لذا قد يكون المال في أي مكان |
Creemos que puede estar ayudando a planear otro ataque que podría suceder pronto en D.C. | Open Subtitles | نظن أنه قد يكون يساعد في التخطيط لهجمة أخرى ستقع قريبا في العاصمة |
Usted puede estar satisfecho con este tipo de zapato... mas las ventas han sido bajas durante el año entero. | Open Subtitles | قد تكون راضي .. عن هذا النوع من الأحذية و لكن المبيعات لم تتغير طوال العام |
Usted puede estar en peligro si se rehúsa a dejar de molestarme. | Open Subtitles | أنت قد تكون في الخطر إذا أنت إرفض ترك مضايقتي. |
puede estar lleno de odio y miedo pero sólo es un hombre. | Open Subtitles | أنت قد تكون ملىء بالخوف والكراهيه ولكنك مجرد رجل للان |
Si bien la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad merece atención urgente, no puede estar sujeta a ningún plazo impuesto. | UN | وإن مسألة إصلاح مجلس اﻷمن، بقدر ما تستحق الاهتمام العاجل، لا يمكن أن تكون موضوعا ﻷي إطار زمني مفروض. |
Ella puede estar con el del arma. Ella puede ser la del arma. | Open Subtitles | يمكن أن تكون مع حامل السلاح ويمكن ان تكون حاملة السلاح. |
Considero, por lo tanto, que el ACNUR puede estar aproximándose a su tamaño ideal en la sede para apoyar el volumen y la variedad de las operaciones y actividades. | UN | وعليه، فإني أشعر أن المفوضية ربما تكون على وشك بلوغ حجمها المثالي في المقر لدعم حجم وتنوع العمليات والأنشطة. |
- No, por favor! El no puede estar muerto! - Salgan de aqui. | Open Subtitles | لا , أرجوك, لا يمكن ان يكون ميتا اخرج من هنا |
Pero puede estar seguro que el regreso de su familia sana y salva | Open Subtitles | ولكن يمكنك أن تكون على يقين من أن عودة خزانته الأسرة |
Pero mi corazón no puede estar en dos lugares a la vez. | Open Subtitles | لكن قلبي لا يمكنه أن يكون بمكانين في آن واحد |
De hecho, la solución puede estar más cerca de lo que pensamos. Porque esas ciudades que construimos son oportunidades. | TED | ان الحل ربما يكون اقرب الينا مما نعتقد لان كل المدن التي نعمل على انشائها تملك في طياتها فرصاً لذلك الحل |
No puede estar en dos lugares al mismo tiempo. | Open Subtitles | هو لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ في مكانين حالاً. |
Usted puede estar trás algo hay túneles y cuevas en los subsuelos de ahí. | Open Subtitles | يمكن ان تكون وراء شئ هناك أنفاق و كهوف تجرى تحتها هناك |
No puede estar casada. Se refiere a Susan. | Open Subtitles | لكنها ليست متزوجة , لا يمكنها أن تكون كذلك |
Reconociendo que el comercio de diamantes de zonas en conflicto es motivo de profunda preocupación a nivel internacional y puede estar directamente vinculado con los conflictos armados, las actividades de movimientos rebeldes para debilitar o derrocar a gobiernos legítimos y el tráfico ilícito y la proliferación de armamentos, en especial de armas pequeñas y armas ligeras, | UN | إذ تسلم بأن التجارة في الماس الممول للصراعات مسألة تثير قلقا بالغا على الصعيد الدولي، ويمكن أن تكون لها صلة مباشرة بتأجيج الصراعات المسلحة وأنشطة حركات التمرد الرامية إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها والاتجار بالأسلحة وانتشارها بصورة غير مشروعة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، |
No puede estar fuera de la bóveda... cuando la imagen se vaya... y haber desaparecido cuando vuelva. | Open Subtitles | لا يمكنك البقاء بجانب الخزنة عندما تظهر الصورة ولا يوجد مكان تختفي به |
Y si Zeddicus y la madre Confesora están cerca, el Buscador no puede estar lejos. | Open Subtitles | و إذا كان العرّاف والمؤمنة على مَقربة فلا يُمكن أن يكون الباحث بعيداً من هنا. |