"puede tener" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يمكن أن يكون
        
    • قد تكون له
        
    • قد يكون له
        
    • ويمكن أن يكون
        
    • يمكن أن تكون له
        
    • قد يترتب
        
    • يمكن أن تترتب
        
    • قد يكون لها
        
    • يمكن أن يؤدي
        
    • يمكن أن تكون لها
        
    • يمكن أن يترتب
        
    • قد تكون لها
        
    • يمكن أن يؤثر
        
    • وقد تكون له
        
    • يمكن أن يترك
        
    El efecto que el incumplimiento de los compromisos puede tener en la programación nacional para el futuro puede ser muy grave. UN واﻷثر الذي يمكن أن ينجم عن عدم الوفاء بالالتزامات على التخطيط الوطني المستقبلي يمكن أن يكون خطيرا جــدا.
    Se reconoce que la labor de la Organización puede tener repercusiones distintas en diferentes grupos de destinatarios, como los hombres y las mujeres. UN وهناك إقرار بأن أعمال المنظمة يمكن أن يكون لها تأثير متباين على الفئات المستهدفة المختلفة، بما في ذلك المرأة والرجل.
    La tecnología ha abierto el mundo cada vez más, y en general eso es genial, pero esta apertura puede tener consecuencias no deseadas. TED التقنية جعلت عالمنا أكثر انفتاحاً، وبشكل عام، هذا شىء رائع، ولكن كل هذا الانفتاح قد تكون له عواقب غير محسوبة.
    La desaparición del Mar de Aral puede tener efectos imprevisibles para el mundo entero. UN إن موت بحر آرال قد يكون له آثار لا يمكن التنبؤ بها على العالم أجمع.
    El imán puede tener forma anular, con una relación no superior a 1,6:1 entre el diámetro exterior y el interior. UN ويمكن أن يكون المغنطيس على شكل حلقة لا تزيد نسبة قطرها الخارجي إلى قطرها الداخلي على ١,٦:١.
    Deploramos hondamente el empeoramiento de la situación en la región del Asia meridional, que puede tener consecuencias sumamente graves para la seguridad internacional. UN ونحن نأسف بشدة للوضع المتفاقم في منطقة جنوب آسيا والذي يمكن أن تكون له آثار خطيرة للغاية على السلم الدولي.
    El punto 2.D del presente capítulo, que se refiere al carácter indivisible e interdependiente de los derechos del hombre, muestra hasta qué punto la privación de un derecho puede tener repercusiones en el ejercicio de los demás derechos. UN فيشير في البند دال ٢ من هذا الفصل المتعلق بوحدة حقوق الانسان وترابطها الذي لا انفصام له إلى ما قد يترتب على حرمان المرء من حقوقه من آثار تنال من ممارسة حقوقه اﻷخرى.
    De modo que se ha hecho necesario examinar las consecuencias que puede tener en el plano institucional el otorgamiento de la condición de observador en los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN وعليه، أصبح من اللازم النظر في النتائج المؤسسية التي يمكن أن تترتب على منح مركز المراقب في مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Los matrimonios consuetudinarios son potencialmente polígamos y no hay límites para e1 número de esposas que el hombre puede tener en un momento dado. UN والزواج العرفي يمكن أن يكون متعدد الزوجات وليس هناك حد لعدد الزوجات اللائي يمكن أن يتزوجهن الرجل في وقت واحد.
    Se reconoce que la labor de la Organización puede tener repercusiones distintas en diferentes grupos de destinatarios, como los hombres y las mujeres. UN وهناك إقرار بأن أعمال المنظمة يمكن أن يكون لها تأثير متباين على الفئات المستهدفة المختلفة، بما في ذلك المرأة والرجل.
    Se reconoce que la labor de la Organización puede tener repercusiones distintas en diferentes grupos de destinatarios, como los hombres y las mujeres. UN وهناك إقرار بأن أعمال المنظمة يمكن أن يكون لها تأثير متباين على الفئات المستهدفة المختلفة، بما في ذلك المرأة والرجل.
    Esto puede tener repercusiones de carácter político, puesto que entraña la asignación de responsabilidades respecto de la ordenación forestal. UN وهذا اﻷمر قد تكون له دلالات سياسية بما أنه يتصل بتوزيع مسؤولية إدارة الغابات.
    La liberalización del comercio puede tener efectos ambientales tanto positivos como negativos. UN فتحرير التجارة قد يكون له آثار إيجابية وسلبية في وقت واحد بالنسبة للبيئة.
    Cada uno de esos efectos puede tener graves consecuencias para las elecciones en su conjunto. UN ويمكن أن يكون لكل من هذه النتائج عواقب وخيمة بالنسبة للعملية الانتخابية ككل.
    Además de representar una amenaza para la salud física de la mujer, el aborto puede tener consecuencias psicosociales adversas. UN وعلاوة على تعرض صحة المرأة البدنية للخطر، فإن الإجهاض يمكن أن تكون له عواقب نفسية واجتماعية.
    Expresando también su profunda preocupación ante el peligroso empeoramiento de la situación en los últimos días y las consecuencias que ello puede tener en la región, UN وإذ تعرب أيضا عن قلقها الشديد إزاء تدهور الوضع بشكل خطير مؤخرا وما قد يترتب عليه بالنسبة للمنطقة،
    Se aboga por la mundialización como orden del día, pero ésta puede tener efectos negativos que pueden causar perjuicios irreparables si no se toman inmediatamente medidas correctivas. UN والعولمة هي النمط السائد اليوم؛ إلا أنه يمكن أن تترتب عليها آثار ضارة تسبب ضررا يتعذر إصلاحه إذا لم تتخذ فورا إجراءات تصحيحية.
    Cualquier pretexto que pueda contribuir a una demora puede tener consecuencias graves. UN وأي ذرائع يمكن أن تؤدي الى التأخر قد يكون لها تبعات خطيرة.
    También es cierto que un aumento de los ingresos suficientemente elevado puede tener como resultado reducciones significativas de la pobreza, aun cuando la desigualdad vaya en aumento. UN وصحيح أيضا أن نمو ارتفاع الدخل بقدر كافٍ يمكن أن يؤدي إلى الحد من الفقر بشكل كبير حتى لو اقترن بتفاقم عدم المساواة.
    Teniendo presente que una migración internacional ordenada puede tener efectos positivos en el desarrollo y repercusiones diversas, tanto en los países de origen como en los de acogida, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الهجرة الدولية المنظمة يمكن أن تكون لها آثار إيجابية على التنمية، كما تتنوع آثارها على البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة،
    En esos casos, la globalización de la producción puede tener un efecto estructural beneficioso. UN في هذه الحالات، يمكن أن يترتب أثر هيكلي مفيد على عولمة الإنتاج.
    Es una crisis de la gobernanza mundial, y puede tener repercusiones duraderas. UN إنها أزمة الإدارة العالمية والتي قد تكون لها عواقب دائمة.
    No obstante, se reconoce que toda forma de extremismo puede tener una repercusión negativa en las mujeres y puede conducir a la violencia y la discriminación. UN بيد أن من المسلﱠم به أن أي شكل من أشكال التطرف يمكن أن يؤثر سلبا على المرأة ويمكن أن يؤدي إلى العنف والتمييز.
    La posibilidad de que grupos terroristas y extremistas logren acceder a material nuclear es real y puede tener consecuencias catastróficas. UN وخطر إمكانية حصول الجماعات الإرهابية والمتطرفة على مواد نووية حقيقي وقد تكون له عواقب وخيمة.
    La utilización cada vez más frecuente de las medidas coercitivas por parte del Consejo de Seguridad puede tener graves consecuencias económicas y sociales para terceros Estados. UN وأشار الى أن تزايد استخدام مجلس اﻷمن لتدابير الجزاءات يمكن أن يترك آثارا اقتصادية واجتماعية خطيرة على دول ثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus