"que cumplen los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تستوفي
        
    • التي تفي
        
    • الذين يستوفون
        
    • التي تصدر في
        
    • أنهم يستوفون
        
    • ممّن يستوفون
        
    • أن يبلغوا
        
    • أنها تستوفي
        
    • الذين تنطبق عليهم
        
    • الذين يفون
        
    :: Categoría 1, que abarca los indicadores que cumplen los tres criterios UN :: المستوى 1: يشمل المؤشرات التي تستوفي المعايير الثلاثة جميعها
    ii) Aumento del número de organizaciones no gubernamentales que cumplen los criterios de las Naciones Unidas para ser consideradas redifusores eficaces UN ' 2` زيادة عدد المنظمات غير الحكومية التي تستوفي معايير الأمم المتحدة كجهات فعالة لإعادة النشر
    ii) Aumento del número de organizaciones no gubernamentales que cumplen los criterios de las Naciones Unidas para ser consideradas redifusores eficaces UN `2 ' زيادة عدد المنظمات غير الحكومية التي تستوفي معايير الأمم المتحدة كجهات فعالة لإعادة النشر
    En consecuencia, la secretaría del Convenio sólo considera válidas las notificaciones de prohibiciones o restricciones rigurosas que cumplen los requisitos del Convenio. UN ومن ثم فإن أمانة الاتفاقية تعتد فقط بصلاحية تلك الإشعارات المتعلقة بالحظر أو التقييد الشديد التي تفي بشروط الاتفاقية.
    Todos los cursos de educación terciaria están subvencionados, y los estudiantes que cumplen los requisitos de admisión tienen la posibilidad de obtener becas para estudiar en el Reino Unido. UN ويحظى التعليم بالرعاية في جميع مراحله، ويحق للطلاب الذين يستوفون المعايير المطلوبة للالتحاق بالدراسة في المرحلة التي تلي الحصول على منح للدراسة في المملكة المتحدة.
    b) Mantenimiento del actual porcentaje de productos que cumplen los plazos establecidos UN (ب) المحافظة على النسبة المئوية الراهنة من المنتجات التي تصدر في الوقت المحدد لها
    Recomendación 15. Los ofertantes deben demostrar que cumplen los criterios de preselección que la autoridad contratante considere apropiados para el proyecto de que se trate y que disponen de: UN التوصية 15- ينبغي لمقدمي العروض أن يثبتوا أنهم يستوفون معايير الاختيار الأولي التي تعتبرها السلطة المتعاقدة مناسبة للمشروع المعين، بما في ذلك:
    Haciendo notar que, en algunos casos, determinadas personas, grupos, empresas y entidades que cumplen los criterios para figurar en la Lista que se indican en el párrafo 3 de la resolución 1988 (2011) pueden también cumplir los criterios que se indican en el párrafo 4 de la presente resolución, UN وإذ يلاحظ أن بعض الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات ممّن يستوفون معايير الإدراج المحددة في الفقرة 4 من هذا القرار يمكن أن يستوفوا أيضا معايير الإدراج المحددة في الفقرة 3 من القرار 1988 (2011)،
    ii) Mayor número de organizaciones no gubernamentales que cumplen los criterios de las Naciones Unidas para ser consideradas redifusores eficaces UN ' 2` زيادة عدد المنظمات غير الحكومية التي تستوفي معايير الأمم المتحدة كجهات فعالة لإعادة النشر
    ii) Mayor número de ONG que cumplen los criterios de las Naciones Unidas como redistribuidoras de la información UN ' 2` زيادة عــــدد المنظمــــات غير الحكومية التي تستوفي معايير الأمم المتحدة باعتبارها جهات فعالة لإعادة النشر
    Solo se utilizan los refugios que cumplen los requisitos gubernamentales. UN ولا تستخدم سوى دور الإيواء التي تستوفي الشروط التي تقتضيها الحكومة.
    Porcentaje de los informes a donantes de ONU-Mujeres que cumplen los criterios de calidad UN النسبة المئوية من تقارير الجهات المانحة للهيئة التي تستوفي معايير الجودة
    Las necesidades de creación de capacidad de máxima prioridad son las que cumplen los siguientes criterios: UN الاحتياجات ذات الأولوية القصوى لبناء القدرات هي تلك التي تستوفي المعايير التالية:
    La nueva Iniciativa proponía agilizar el proceso reduciendo la necesidad de seis años de antecedentes en el caso de los países que cumplen los requisitos normativos antes del plazo. UN واقترحت المبادرة الجديدة اﻹسراع بالعملية عن طريق تقصير فترة الست سنوات المطلوبة ﻹثبات اتباع السياسة السليمة من جانب البلدان التي تستوفي شروط اتباعها قبل الوقت المحدد.
    La deuda bilateral y multilateral se debe perdonar a los países que cumplen los requisitos. UN كما يجب شطب الديون الثنائية ومتعددة الأطراف بالنسبة للبلدان التي تفي بالمعايير.
    ii) Número de misiones que cumplen los principales criterios de referencia definidos y establecidos en las resoluciones del Consejo de Seguridad UN ' 2` عدد البعثات التي تفي بالمعايير الرئيسية على النحو الذي حددته وأذنت به قرارات مجلس الأمن
    Todos los pacientes que cumplen los criterios clínicos pertinentes reciben tratamiento antirretroviral gratuito. UN وكل المرضى الذين يستوفون المعايير السريرية ذات الصلة يتلقون العلاج المصلي المضاد للفيروس مجانا.
    La Confederación se compone de tres tipos de miembros que cumplen los requisitos establecidos en su Constitución. UN ويتألف الاتحاد الدولي من ثلاثة أنواع من الأعضاء الذين يستوفون الاشتراطات المقررة في دستـوره.
    b) Mantenimiento del actual porcentaje de productos que cumplen los plazos establecidos UN (ب) المحافظة على النسبة المئوية الراهنة من المنتجات التي تصدر في الوقت المحدد لها
    Los ofertantes deben demostrar que cumplen los criterios de preselección que la autoridad contratante considere apropiados para el proyecto de que se trate y que disponen de: UN التوصية ٥١- ينبغي لمقدمي العروض أن يثبتوا أنهم يستوفون معايير الاختيار اﻷولي التي تعتبرها السلطة المتعاقدة مناسبة للمشروع المعين، بما في ذلك:
    Haciendo notar que, en algunos casos, determinadas personas, grupos, empresas y entidades que cumplen los criterios para figurar en la Lista que se indican en el párrafo 3 de la resolución 1988 (2011) pueden también cumplir los criterios que se indican en el párrafo 4 de la presente resolución, UN وإذ يلاحظ أن بعض الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات ممّن يستوفون معايير الإدراج المحددة في الفقرة 4 من هذا القرار يمكن أن يستوفوا أيضا معايير الإدراج المحددة في الفقرة 3 من القرار 1988 (2011)،
    El programa mantiene contacto con sus antiguos alumnos hasta que cumplen los 18 años de edad. UN ويبقي البرنامج على اتصال بالتلاميذ السابقين إلى أن يبلغوا سن الثامنة عشرة.
    La Misión recibe en sus oficinas las denuncias sobre presuntas violaciones que, tras un examen preliminar a efectos de constatar que cumplen los requisitos de admisibilidad, son verificadas por los equipos de observadores civiles y policiales de derechos humanos, en ejercicio de las facultades otorgadas a la Misión. UN ٤ - وتتلقى البعثة في مكاتبها الشكاوى الواردة بشأن انتهاكات مزعومة، وبعد فحص أولي للتأكد من أنها تستوفي شروط المقبولية تقوم فرق التحقق المؤلفة من مراقبي حقوق الانسان من المدنيين والشرطة، في إطار ممارسة الصلاحيات المخولة للبعثة، بالنظر في تلك الشكاوى.
    3. La congelación de activos de las personas y entidades que cumplen los criterios fijados en la resolución 1747 (2007) del Consejo de Seguridad se llevará a cabo basándose en el reglamento del Consejo de la Unión Europea, que será de aplicación directa en el ordenamiento jurídico de Polonia. UN 3 - وستُجمد أصول الكيانات والأفراد الذين تنطبق عليهم المعايير الواردة في القرار 1747 بناء على لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي التي ستُطبق فورا في النظام القانوني البولندي.
    En Montenegro hay ocho residencias de estudiantes, que proporcionan alojamiento y comidas a los niños de las escuelas primaria y secundaria que cumplen los requisitos establecidos. Los usuarios pagan el 20% del costo total. UN ويوجد في الجبل الأسود ثمانية مبِيتات للتلاميذ تحتوي على أماكن منظمة للإيواء ومطاعم معدة لتلاميذ الابتدائي والثانوي الذين يفون بالشروط المحددة، مقابل دفع 20 في المائة من التكلفة الإجمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus