"que empezó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي بدأت
        
    • الذي بدأ
        
    • أنه بدأ
        
    • بدأه
        
    • أن بدأت
        
    • أنها بدأت
        
    • والذي بدأ
        
    • التي شرع
        
    • الذى بدأ
        
    • أن بدأ
        
    • بدأ هذا
        
    • قد بدأ
        
    • من بدأ
        
    • بأنّه بدأ
        
    • انه بدأ
        
    Lamentablemente, el proceso de descolonización, que empezó con ímpetu en el decenio de 1960, fue entorpecido por la guerra fría. UN ومن المؤسف أن عملية إنهاء الاستعمار التي بدأت بالفعل في الستينات قد تقوضت من جراء الحرب الباردة.
    La crisis financiera que empezó en Asia en 1997 puso de relieve los riesgos de invertir en países con un deficiente gobierno empresarial. UN وأبرزت الأزمة المالية التي بدأت في آسيا في سنة 1997 مخاطر الاستثمار في البلدان التي تتسم فيها إدارة الشركات بالضعف.
    Así que el viaje que empezó con la búsqueda de agua nos ha llevado a mundos tan lejanos que creo que probablemente existan. Open Subtitles إذن .. الرحلة التي بدأت بالبحث عن المياه وصلت بنا إلى عوالم بعيدة هي . باعتقادى يمكن أن تكون موجوده
    Quiero conocer al tonto que empezó a bajárselos y a todos los que lo siguieron. Open Subtitles أريد أن ألتقي بالوغد الذي بدأ بإنزال بنطاله و ثم بدأ الجميع بتقليده
    Esta lección que empezó con una estafa de 200 millones terminó con una devolución genuina de cinco dólares. Open Subtitles هذا الدرس الذي بدأ بـ 200 مليون دولار مثيرة للشك انتهى بـ 5 دولارات صادقة
    No hay mucho sobre él en Internet, pero parece que empezó su propio grupo. Open Subtitles لا وجود كثير له علي الانترنت ولكن يبدو أنه بدأ مجموعته الخاصة
    El proceso que empezó con la conclusión del conflicto armado es considerado hoy un ejemplo a escala internacional. UN والعملية التي بدأت بإنهاء الصراع المسلح يُعترف اليوم دوليا بأنها عملية نموذجية.
    La Iniciativa, que empezó sólo con siete países, ha duplicado hasta 14 su número de miembros. UN وإن المبادرة التي بدأت بسبعة بلدان فقط تضاعفت عضويتها إلى ١٤ بلدا.
    En resumen, el año que empezó con algunas esperanzas renovadas está terminando con una profunda decepción. UN وبإيجاز، إن السنة التي بدأت ببعض اﻷمل المتجدد تنتهي بخيبة أمل كبيرة.
    La crisis que empezó como un caso aislado en las economías asiáticas se ha propagado con rapidez prácticamente a todos los continentes. UN إن اﻷزمة التي بدأت أصلا كحالة منعزلة في الاقتصادات اﻵسيوية امتدت بسرعة إلى جميع القارات تقريبا.
    Por conducto del proceso de privatización, que empezó en 1993, el Gobierno trata de generar ingresos y aumentar la eficiencia de la economía. UN وقال إنه من خلال عملية الخصخصة التي بدأت في ٣٩٩١، عملت الحكومة على توليد اﻹيرادات وتحسين كفاءة الاقتصاد.
    Por el momento, la crisis financiera y crediticia que empezó en el segundo semestre de 2007 no ha afectado sustancialmente a las entradas de IED a los países en desarrollo. UN ولم تؤثر الأزمة المالية وأزمة القروض التي بدأت في النصف الأخير من عام 2007 تأثيراً كبيراً على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية حتى الآن.
    Asimismo, un Comité Nacional de Facilitación del Comercio y del Transporte, que empezó a operar en 2005, tiene el mandato de actuar como coordinador nacional para la ejecución del Programa. UN وعلاوة على ذلك، يناط باللجنة الوطنية المعنية بتيسير التجارة والنقل، التي بدأت العمل في عام 2005، الالتزام بالعمل بوصفها منسقا على الصعيد الوطني لتنفيذ البرنامج.
    118. La llegada de refugiados de Myanmar a Bangladesh, que empezó en otoño de 1991, continuó hasta el verano de 1992. UN ٨١١ ـ واستمر تدفق اللاجئين من ميانمار إلى بنغلاديش، الذي بدأ في خريف عام ١٩٩١، حتى صيف عام ٢٩٩١.
    118. La llegada de refugiados de Myanmar a Bangladesh, que empezó en otoño de 1991, continuó hasta el verano de 1992. UN ٨١١ ـ واستمر تدفق اللاجئين من ميانمار إلى بنغلاديش، الذي بدأ في خريف عام ١٩٩١، حتى صيف عام ٢٩٩١.
    Ese sistema, que empezó a funcionar en 1992, comprende ocho equipos multidisciplinarios situados en regiones de países en desarrollo. UN ويتكون هذا النظام الذي بدأ العمل به في عام ١٩٩٢، من ثماني فرق متعددة التخصصات متواجدة في المناطق النامية.
    Ese sistema, que empezó a funcionar en 1992, comprende ocho equipos multidisciplinarios situados en regiones de países en desarrollo. UN ويتكون هذا النظام الذي بدأ العمل به في عام ١٩٩٢، من ثماني فرق متعددة التخصصات متواجدة في المناطق النامية.
    Seguro que empezó con gasóleo y cuando se dio cuenta, el cabrón no dijo nada. Open Subtitles أراهن أنه بدأ بوضع الديزل أولاً وعندما أدرك ذلك لم يقل شيئاً
    Sí, pienso que en su mente sólo estaba terminando lo que empezó. Open Subtitles صحيح ، أعتقد أنه يظن أنه ينهي ما قد بدأه
    Alguien le ha estado enviando cartas horribles cartas, desde que empezó a escribir su libro. Open Subtitles شخص مـا كان يرسـل إليهـا رسائـل رهيبـة , منذ أن بدأت تكتب كتابهـا
    Mide 11 metros de diámetro y sabemos que empezó a crecer en 1584. TED قطره 11 متر، ونحن نعرف أنها بدأت تزايد في العام 1584.
    Luego vino el crac en 1929 que empezó lo que ahora conocemos como Open Subtitles وحينها جاء إنهيار عام 1929. والذي بدأ ما نسميه الآن
    Se propone continuar la conservación de los caminos de asfalto en Mogadishu y de los caminos internos del complejo de la embajada, que empezó durante el mandato anterior. UN ويقترح مواصلة أعمال الصيانة التي شرع فيها في الولاية السابقة للطرق اﻷسفلتية في مقديشيو والطرق الداخلية في مجمع السفارات.
    Estaba practicando para mi examen de bombero, que empezó hace 7 minutos. Open Subtitles كنت أستعد لاختبار إطفاء الحريق الذى بدأ منذ 7 دقائق
    Pero ha ganado mucho peso desde que empezó a trabajar para vosotros. Open Subtitles لكنه اكتسب الكثير من الوزن منذ أن بدأ العمل لأجلكم
    Yo fui el que empezó todo esto, así que yo debo ponerle fin. Open Subtitles أنا من بدأ هذا الأمر، لذا، أنا من عليه القيام بإنهاؤه.
    Lo que empezó en su garaje, ahora ha crecido hasta llegar a ser la compañía líder en software de seguridad en el mundo entero. Open Subtitles ما كان بدأه في كراجه قد بدأ الآن بالنمو ليصبح أفضل شركة في مجال الحماية من الفيروسات في العالم بأجمعه
    Y cuando comenzé a tocar mejor, recuerdo que empezó a darme cosas. Open Subtitles وبينما عزفي تحسّن، أتذكّر بأنّه بدأ بإعطائي أشياء
    Bueno, eso es lo que pensé, hasta que empezó a hablar sobre mi... Open Subtitles حسناً, هذا الذي تخيلته حتى انه بدأ بالحديث عني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus