La Unión Europea aprueba en especial los proyectos modelo que forman parte del programa de cooperación técnica del Organismo. | UN | كمــا يؤيد الاتحاد اﻷوروبي بصفة خاصة المشاريع النموذجية التي تشكل جزءا من برنامج التعاون التقني للوكالة. |
Hay planetas, tostadas, volcanes, nubes clarinetes, burbujas y delfines y todo tipo de cosas que forman nuestra vida diaria. | TED | هناك كواكب وخبز محمص وبراكين وسحب ومزامير وفقاعات ودلافين وجميع الأشياء المختلفة التي تشكل حياتنا اليومية. |
II. RESPUESTAS DE LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS Y LAS INSTITUCIONES INTERNACIONALES que forman PARTE DEL SISTEMA | UN | مقدمة ثانيا الردود الواردة من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية التي تشكل جزءا من اﻷمم المتحدة أو المتصلة بها |
Al respecto, es ilustrador el programa que se está ejecutando en Bolivia, que atiende las necesidades de los indígenas, que forman la mayoría de la población del país. | UN | ويجسد البرنامج في بوليفيا هذا النهج ويستجيب لاحتياجات السكان اﻷصليين الذين يشكلون غالبية السكان. |
RESPUESTAS DE LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS Y DE LAS INSTITUCIONES INTERNACIONALES que forman PARTE DE LAS NACIONES UNIDAS O ESTÁN RELACIONADAS CON LAS NACIONES UNIDAS | UN | الردود الواردة من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية التي تشكل جزءا مــن اﻷمم المتحدة أو المتصلة بها |
INTERNACIONALES que forman PARTE DE LAS NACIONES UNIDAS O ESTÁN | UN | التي تشكل جزءا من اﻷمم المتحدة أو المتصلة بها |
INSTITUCIONES INTERNACIONALES que forman PARTE DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | التي تشكل جزءا من اﻷمم المتحدة أو المتصلة بها |
Zonas de la alta mar que forman un enclave totalmente rodeado | UN | مناطق أعالى البحار التي تشكل جيبا محاطا تماما بمناطق |
Se requiere con urgencia una mejor coordinación entre los diversos órganos que forman parte del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن المطلوب على نحو عاجل التنسيق اﻷفضل فيما بين مختلف الهيئات التي تشكل منظومة اﻷمم المتحدة. |
La importancia de adherir a los cinco principios de la coexistencia pacífica, que forman la base de la política exterior de Myanmar, merece ser reiterada. | UN | ولا بد أن نكرر أهمية الالتزام بالمبادئ الخمسة للتعايش السلمي التي تشكل المعتقدات اﻷساسية لسياسة ميانمار الخارجية. |
Los cuatro anexos de aplicación regional, que forman parte integrante de la Convención, le dan un carácter especial y brindan un puente para la aplicación concreta sobre el terreno. | UN | وتعطــــي المرفقات اﻹقليمية اﻷربعة التي تشكل جزءا لا يتجـزأ من الاتفاقية طابعا خاصا لها، كما أنها تشكل جسرا يوصل إلى التنفيذ الملموس على أرض الواقع. |
Tiene derecho a la libre determinación y a la protección de su dignidad y libertad, así como a la restitución de todas las tierras que forman parte del país de los canacos. | UN | وله الحق في تقرير مصيره بحرية وفي الدفاع عن كرامته وحريته، واستعادة جميع اﻷراضي التي تشكل بلاد الكاناك. |
Zonas de la alta mar que forman un enclave totalmente rodeado | UN | مناطق أعالى البحار التي تشكل جيبا محاطا تماما بمناطق |
Sin embargo, la mujer sigue experimentando la falta de igualdad en el acceso a las estructuras de poder que forman la sociedad. | UN | ومع ذلك، ما زالت المرأة تفتقر الى امكانية متكافئة للوصول الى هياكل السلطة التي تشكل المجتمع. |
Sin embargo, la mujer sigue experimentando la falta de igualdad en el acceso a las estructuras de poder que forman la sociedad. | UN | ومع ذلك، ما زالت المرأة تفتقر الى امكانية متكافئة للوصول الى هياكل السلطة التي تشكل المجتمع. |
Por ello, puede haber diferencias importantes entre las normas aplicadas a las personas que forman parte de la fuerza laboral de un Estado en general y las personas que prestan servicio en sus gobiernos o con organizaciones internacionales. | UN | ولذلك، قد تكون هناك فروق مهمة بين المعايير التي تطبق على الأفراد الذين يشكلون جزءا من القوة العاملة في الدولة على وجه العموم، والأفراد الذين يخدمون في حكوماتهم أو في المنظمات الدولية. |
Los conocimientos de que se dispone localmente, que forman parte de la cultura nacional, podrían incorporarse al proceso de fabricación por contrato. | UN | ويمكن دمج المهارات المتاحة محلياً، والتي تشكل جزءاً من الثقافة الوطنية، في عملية التصنيع من الباطن. |
Participa plenamente en el proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo de los países que forman parte de esta iniciativa. | UN | وهو يساهم على نحو كامل في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتلك البلدان التي تمثل جزءا من هذه المبادرة. |
Pero los trozos que forman cada triángulo se pueden también reorganizar para crear un cuadrado idéntico al del medio. | TED | ولكن القطع التي تشكّل كلّ مثلثٍ يمكن أيضاً إعادة تشكيليها لصنع مربعٍ مشابهٍ للذي في المنتصف. |
Sin embargo, lo que es esencial es que las naciones que forman esta Organización actúen unidas con una sola voz poderosa cuando se ponen a prueba los propósitos y principios de la Carta. | UN | ولكن المهم أن تهب الدول التي تتألف منها هذه المنظمة بصوت قوي واحــد عندمــا تتعرض أهــداف ومبادئ الميثاق للاختبار. |
Tampoco podría ejecutar las funciones de vigilancia sobre el terreno que forman parte integrante de los arreglos relativos a las zonas de exclusión de armas en torno a Sarajevo y Gorazde. | UN | كما أنه لن يكون بوسع القوة بعد ذلك تنفيذ مهام الرصد اﻷرضي التي تعد جزءا لا يتجزأ من الترتيبات المتعلقة بمناطق استبعاد اﻷسلحة حوالي سراييفو وغورازده. |
Es más, los diferentes grupos étnicos y religiones que forman la sociedad tailandesa coexisten desde hace largo tiempo en armonía. | UN | فضلا عن أن مختلف اﻷعراق واﻷديان التي يتألف منها المجتمع التايلندي تتعايش منذ عهد بعيد في تناغم. |
Asimismo, por conducto del Instituto Gulich, aporta la participación de investigadores de los organismos que forman parte del Sistema Federal de Emergencias. | UN | كما تسمح، من خلال معهد غوليتش، بمشاركة باحثين من الهيئات التي تشكِّل نظام الطوارئ الاتحادي. |
La Federación insta a los Estados miembros a que reconozcan los derechos sexuales y reproductivos, que forman parte de los derechos humanos. | UN | ويحـث الاتحاد الدول الأعضاء على الاعتراف بالحقوق الإنجابية والجنسية التي تدخل ضمن شِـرعة حقوق الإنسان. |
Todas las materias que forman parte de esta ley o se ven afectadas por ella están basadas en la igualdad de trato, sin ninguna distinción de género. | UN | وتعامل كل المواضيع التي تُعد جزءا من هذا القانون أو تتصل به، على قدم المساواة، ولا يوجد تمييز جنساني. |
La formación constante del personal existente y las actividades de extensión orientadas a las instituciones educacionales que forman profesionales de idiomas permitirán que el Departamento sustituya a los expertos de idiomas que están por jubilarse y acelere la transición hacia el uso de las nuevas tecnologías disponibles y los instrumentos para el aumento de la eficiencia. | UN | وسيتاح للإدارة، عبر استمرار التركيز على تدريب الموظفين وجهود الاتصال الموجهة نحو المؤسسات التعليمية التي تدرب المهنيين العاملين في المجال اللغوي، أن تكفل إيجاد من يحل محل خبرائها اللغويين المتقاعدين وتعجيل التحول نحو استخدام التقنيات الجديدة والأدوات التي تحقق الكفاءة. |
Las decisiones adoptadas por los órganos interinstitucionales establecidos por resolución del Consejo de Ministros son de obligatorio cumplimiento por todos los órganos que forman parte de ellos. | UN | والقرارات المتخذة من قِبل الوكالات المشتركة بين الإدارات، وهي الوكالات التي أنشأها توجيه من قِبل مجلس الوزراء، ملزمة لوكالات الدولة التي تتكون منها. |
Su imaginación, sus ideales y su energía y visión considerables son imprescindibles para el desarrollo continuado de las sociedades de que forman parte. | UN | الشباب، بما لديهم من خيال ومثل وطاقات هائلة ورؤى، يمثلون عناصر أساسية للتنمية المستمرة للمجتمعات التي يعيشون فيها. |