Espero que todos hayan comprendido el esfuerzo que hizo mi delegación en el sentido de que fue un intento genuino por alcanzar el consenso. | UN | ويحدوني اﻷمل فـــــي أن يتفهم الجميع الجهد الذي بذله وفد بلدي، بمعنى أنه كان محاولة أصيلة ﻹيجاد توافق في اﻵراء. |
Al mirar hacia atrás, creo que estaríamos de acuerdo en decir que fue un año sumamente perturbador para la mayoría de las naciones en desarrollo. | UN | بإلقاء نظرة على العام الماضي، أعتقد أننا سنتفق على أنه كان عاما شهدت فيه غالبية الدول النامية بواعث على القلق الشديد. |
Lo menos que puede decirse de este período de sesiones es que fue particularmente intenso. | UN | وأقل ما يمكن أن يقال عنها هو أنها كانت دورة حافلة بشكل خاص. |
Me proporciona un gran placer anunciar hoy que mi propio país, Bangladesh, que fue uno de los primeros signatarios, lo ha ratificado ahora oficialmente. | UN | ويسرني غاية السرور أن أعلن اليوم أن بلدي بنغلاديش، الذي كان من أوائل الموقعين عليها، قد صدق عليها الآن رسمياً. |
En el período que se examina no hubo cambios en la composición del Comité, que fue la siguiente: | UN | وفي غضون هذه الفترة، لم يحدث تغيير في عضوية اللجنة، التي كانت على النحو التالي: |
Pero no puedo ir contigo Para obtener el coche que fue contratado para recuperarse. | Open Subtitles | لكن لا يمكنني ان آتي معك, لإستعادة السيارة التي تم إستأجاري لإعادتها |
Personalmente, sigo creyendo que fue un error no admitir a todos los que lo habían solicitado cuando procedimos a admitir a los 23 países. | UN | وما زلت أعتقد شخصياً بأنه كان من الخطأ عدم قبول كافة الجهات التي طلبت الانضمام حتى تاريخ قبول اﻟ ٣٢. |
Un hijo orgulloso y rebelde... que fue vendido al infierno en vida de las minas de Libia... antes de su decimotercer cumpleaños. | Open Subtitles | الإبن الثائر الباعث على الفخر الذي تم بيعه ليقاسي حتى الموت في مناجم ليبيا قبل عيد ميلاده الثالث عشر |
Me dí cuenta de que fue muy honesto al hablar de hibernación. | UN | ولاحظت أنه كان أمينا تماما في حديثه عن السبات الشتوي. |
Bueno, debo decir que fue un poco difícil encontrar una paloma en Israel, pero me hice con una. | TED | حسنا، الآن يمكنني القول أنه كان من الصعوبة أن أجد حمامة في إسرائيل، ولكني فعلت |
¿Cree que fue sólo el azar lo que nos trajo hasta Zenith? | Open Subtitles | هل تعتقد أنه كان الحظ الأعمى الذي جلبنا إلى زينيث؟ |
Henri pudo haber estado con ella... y hacerme creer que fue Sylvain. | Open Subtitles | قد يكون هنري كان معها وجعلني أعتقد أنه كان سيلفان |
Tengo poco que decir sobre mi infancia, excepto que fue feliz... en parte. | Open Subtitles | لدي القليل لأقوله عن طفولتي سوى أنها كانت سعيدة في أماكن |
Quiero decir, sé que fue cara, pero no puedes ponerle precio a la belleza. | Open Subtitles | أعني، أعرف، أنها كانت غالية لكنّ لا يمكن أن تضع قيمة للجمال. |
Deseo dar las gracias a todas las delegaciones que participaron en el intercambio general de opiniones, que fue sumamente fructífero. | UN | وأود أن أعرب عن شكري لجميع الوفود التي شاركت في التبادل العام للآراء، الذي كان مثمرا جدا. |
Nos sanamos de la autodestrucción compulsiva que fue la respuesta al dolor de la desconexión. | TED | نعمل على تعافي أنفسنا من التدمير الذاتي الإلزامي الذي كان ردنا لألم الانفصال. |
En el período que se examina no hubo cambios en la composición del Comité, que fue la siguiente: | UN | وفي غضون هذه الفترة، لم يحدث تغيير في عضوية اللجنة، التي كانت على النحو التالي: |
Incluso puerto sirvio en la cena, que fue aprobada a la izquierda, por supuesto. | Open Subtitles | حتى ميناء خدم في عشاء، التي تم تمريرها إلى اليسار، بطبيعة الحال. |
Supongo que fue difícil que creyesen que les dabas el mapa correcto. | Open Subtitles | أعتقد بأنه كان صعباً بأن يصدقوكِ بأنكِ أعطيتهم الخريطة الحقيقية؟ |
Un nombre escrito al pie de una carta que fue colocada en el bolsillo de la víctima donde pudiéramos hallarla. | Open Subtitles | الإسم الذي ذكر في آخر الخطاب و الذي تم دسه في ثياب المرأة المقتولة حتى نعثر عليه |
Resulta que fue contratado por una destilería escocesa para entender por qué estaban quemando tanta turba para destilar el whisky. | TED | اتضح انه كان مستأجرا من مصنع تقطير اسكتلندي لفهم لماذا يحرقون الكثير من الخث النباتي لتقطير الويسكي |
Dicen que fue testeador beta para ese juego. Conocía todos los recursos. | Open Subtitles | سمعت أنّه كان مجرّب للعبة يلمّ بخباياها عن ظهر قلب |
¿Qué hay del hecho de que fue atrapado reunido con un... conocido terrorista en mitad de la noche? | Open Subtitles | ماذا عن حقيقة أنه تم إلقاء القبض عليه وهو يقابل إرهابي معروف في وسط الليل؟ |
Las pruebas muestran que fue un Jaguar. | Open Subtitles | الإختبارات تُظهر بأنها كانت سيارة جاكوار. |
Señala que fue sometido a un juicio ordinario de dos instancias con presentación y contradicción de pruebas, alegatos, recursos y posibilidad de impugnar. | UN | ويشير إلى أنه قد خضع لمحاكمة عادية في محكمتين قدُمت فيها أدلة وأُتيحت في إطارها المرافعة وسبل الانتصاف وإمكانية الطعن. |
Afirma que fue sometido a malos tratos graves, y que lo mantuvieron esposado a un lecho durante la noche. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض لمعاملة شديدة السوء مثل إبقائه مقيدا بقيد مربوط بسرير طوال الليل. |
Conozco un Indio que fue amigo de un constructor, motorizado y policía de tráfico. | Open Subtitles | أعرف أحد الهنود والذي كان صديق مع عمال البناء و شرطي المرور |
Asegúrate que saben que fue idea tuya que se quedara por la noche. | Open Subtitles | فقط للتأكد من أنهم يعرفون انها كانت فكرتك لإبقائه في ليلة. |