"que generan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدرة
        
    • التي تولد
        
    • المولدة
        
    • مدرة
        
    • التي تدر
        
    • التي تنتج
        
    • التي تسبب
        
    • التي تؤدي
        
    • التي تولدها
        
    • التي تتسبب
        
    • التي تولّد
        
    • الناجمة عن السفن
        
    • المدرّة
        
    • التي تضع
        
    • إدرار
        
    En el futuro, el CELADE conjugará la prestación gratuita de servicios y la ampliación gradual de las actividades que generan ingresos. UN وسيعمد المعهد في المستقبل الى الجمع بين الخدمات المجانية واﻷنشطة المدرة للدخل التي يتوسع نطاقها تدريجيا.
    Además, la formulación y ejecución de políticas debe garantizar la igualdad en el empleo y aumentar el acceso de la mujer a las actividades que generan ingresos. UN وفضلا عن ذلك ينبغي أن يكفل اعداد وتنفيذ سياسات المساواة في الوظائف وزيادة فرص وصول المرأة الى اﻷنشطة المدرة للدخل.
    En su lugar, los tres países afectados deberían abordar ellos mismos las cuestiones fundamentales que generan actividad y crecimiento económico. UN وباﻷحرى، ينبغي للبلدان الثلاثة المتضررة نفسها أن تتناول بطريقة أكثر جذرية المسائل التي تولد نشاطا ونموا اقتصاديين.
    En el proyecto se combinan técnicas de alfabetización y apoyo a actividades que generan ingresos. UN وتجمع المبادرة بين مهارات تعليم القراءة والكتابة وتقديم الدعم لﻷنشطة المولدة للدخل.
    A menudo se alude a la posibilidad de desarrollar actividades que generan ingresos pero también hay que tener en cuenta otras actividades no comerciales que generan bienestar. UN فكثيرلا ما يُلجأ الى القيام بأنشطة مدرة للدخل، ولكن هناك أنشطة أخرى مدرة للرفاه وغير مرتبطة بالسوق ينبغي النظر في القيام بها أيضا.
    Algunas de las iniciativas consisten en prestar asistencia para la rehabilitación de refugiadas y para trabajos que generan ingresos. UN وتشمل المبادرات تقديم المساعدة لتأهيل اللاجئات ولﻷعمال المدرة للدخل.
    El programa abarca la educación de los jóvenes y la promoción de actividades que generan ingresos por medio de créditos concedidos a grupos de mujeres. UN فهذا البرنامج يشمل تعليم الشباب وتشجيع اﻷنشطة المدرة للدخل عن طريق تقديم الائتمانات للمجموعات النسائية.
    ∙ Actividades que generan ingresos: Este fondo se mantiene con ingresos provenientes de ventas externas y los gastos reflejan la compra de mercaderías para reventa. UN ● اﻷنشطة المدرة لﻹيرادات: يجري تشغيل هذا الصندوق عن طريق اﻹيرادات المتحققة من المبيعات الخارجية؛ وتعكس النفقات شراء سلع ﻹعادة بيعها.
    • Reformar las normas que rigen las inversiones y otras leyes para diversificar las opciones económicas, los empleos y las actividades que generan ingresos. UN إصلاح مدونات الاستثمار والقوانين اﻷخرى من أجل تنويع الخيارات الاقتصادية والتشغيل واﻷنشطة المدرة للدخل.
    - La mujer sigue relegada principalmente a los trabajos peor remunerados y a las actividades que generan menos ingreso; UN - ما زالت المرأة العاملة توجد بصفة رئيسية في اﻷعمال المتدنية اﻷجر واﻷنشطة المدرة لدخول منخفضة.
    :: Programa de apoyo a las asociaciones de mujeres rurales y otras iniciativas que generan ingresos UN :: برنامج لدعم رابطات الريفيات وغيرها من المبادرات المدرة للدخل
    Al formular declaraciones hacemos bien en poner de relieve nuestro compromiso de erradicar las causas profundas que generan tanta miseria, tanta angustia y tanto dolor. UN ويجمل بنا عند إصدار البيانات أن نؤكد على التزامنا بالقضاء على اﻷسباب الجذرية التي تولد كل هذا البؤس والكرب واﻷلم.
    Ello exige el desarrollo de mecanismos eficaces de respuesta rápida, para enfrentar los problemas de zonas que generan inestabilidad. UN فهذا التوازن يتطلب تطوير آليات الاستجابة السريعة الفعالة لتناول المجالات اﻹشكالية التي تولد عدم الاستقرار.
    Esta segunda aportación tendría particular importancia en vista de la cantidad de residuos que generan las mercancías transportadas por vía marítima. UN ويعتبر الاسهام الاخير على جانب من اﻷهمية الخاصة نظرا لكمية البضائع التي تولد النفايات.
    :: La mayoría de los ministerios o departamentos que generan ingresos disponen de cuentas propias y no tienen relación con el Ministerio de Finanzas UN :: لمعظم الوزارات أو الإدارات المولدة للإيرادات حساباتها الخاصة وليس لها علاقة بوزارة المالية؛
    Ambos organismos administran también importantes programas de publicaciones que generan ingresos, y que incluyen publicaciones electrónicas. UN وتدير الوكالتان أيضا برامج نشر رئيسية مدرة للدخل، بما في ذلك النشر الالكتروني.
    Esta modificación permitirá que la RFASP centre los recursos en las oportunidades que generan el mayor rendimiento de las inversiones. UN وهذا التحول سيمكن الشعبة من تركيز الموارد على فرص إدرار الإيرادات التي تدر أعلى عائد على الاستثمار.
    En la migración, las personas y sus conocimientos son los bienes que generan un beneficio productivo. UN وبالنسبة للهجرة، يشكل البشر ومهاراتهم الأصول التي تنتج مكاسب مثمرة.
    El interés universal por los niños ofrece nuevas oportunidades para encarar los problemas que generan su sufrimiento. UN والاهتمام العالمي باﻷطفال يتيح فرصا جديدة لمواجهة المشاكل التي تسبب معاناتهم.
    Al mismo tiempo, debemos abordar las desigualdades políticas, sociales y económicas que generan alienación y desesperanza, a fin de poder hacer frente de manera adecuada a este reto. UN وفي الوقت نفسه، لا بد لنا من معالجة الاختلالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي تؤدي إلى الإبعاد واليأس بغية التصدي لهذا التحدي على نحو سليم.
    Opinamos que el empleo de minas autodestructivas y autodesactivantes puede reducir de manera espectacular la amenaza para los civiles inocentes que entraña el peligro duradero que generan las minas persistentes. UN ونعتقد أن الألغام البرية ذاتية التدمير والتعطيل يمكن أن تقلص أيما تقليص الخطر الذي تشكله على المدنيين الأبرياء من استمرار المخاطر التي تولدها الألغام البرية المُعمِرة.
    No puede permitir que su importante función en la gestión de conflictos relegue a un segundo plano la tarea aún mayor de controlar las condiciones que generan esos conflictos. UN ولا يسعها أن تسمح لدورها الهام في إدارة الصراعات بأن يحجب المهمة الأكبر ألا وهي إدارة الظروف التي تتسبب بتلك الصراعات.
    A tal efecto, recurre a centros de conocimientos que generan, adaptan, distribuyen e intercambian conocimientos y experiencias mediante la capacitación y la asistencia técnica. UN وتقوم بذلك عن طريق ' محاور المعرفة` التي تولّد وتكيّف وتتبادل المعارف والخبرات من خلال التدريب وتقديم المساعدة التقنية.
    Subtotal de actividades que generan ingresos UN المجموع الفرعي للأنشطة المدرّة للإيرادات
    Los organismos internacionales no deben invertir en proyectos que generan nuevos obstáculos para las personas con discapacidad. UN ويتعين على الوكالات الدولية ألا تستثمر في المشاريع التي تضع عقبات جديدة أمام الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus