Tras la votación formularon declaraciones los representantes de la Federación de Rusia y China, así como el Presidente, que habló en su calidad de representante de España. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلا الاتحاد الروسي والصين، وكذلك الرئيس الذي تكلم بصفته ممثلا ﻷسبانيا. |
Las cuestiones más amplias se abordaron ayer cuando Argelia, que habló en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, y Marruecos, que habló en nombre del Grupo de los 77, esbozaron la posición de los países no alineados. | UN | إن الطائفة العريضة من المسائل التي تحدد معالم موقف بلدان عدم الانحياز تطرقت إليها الجزائر بالأمس عندما تكلمت باسم حركة عدم الانحياز، وتطرق إليها المغرب أيضا الذي تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
53. El debate general se inició con una declaración del Presidente del Grupo de los 77 que habló en nombre del Grupo. | UN | ٥٣ - وبدأت المناقشة العامة ببيان أدلى به رئيس مجموعة اﻟ ٧٧، الذي تكلم نيابة عن المجموعة. |
Las Naciones Unidas celebraron un día en honor de Malala Yousafzai, que habló en favor del derecho de todos los paquistaníes, y especialmente de las niñas, a la educación. | UN | وقد احتفلت الأمم المتحدة بيوم تكريم ملالا يوسفزائي، التي تكلمت علنا عن حق جميع الباكستانيين، وخاصة الفتيات، في التعليم. |
Tras la votación formularon declaraciones los representantes del Reino Unido, la Federación de Rusia y Zimbabwe, así como el Presidente, que habló en su calidad de representante de Francia. | UN | وفي أعقاب التصويت أدلى ببيانات ممثلو المملكة المتحدة والاتحاد الروسي وزمبابوي، كما أدلى رئيس المجلس ببيان، متحدثا بصفته ممثلا لفرنسا. |
Mi delegación se asocia plenamente con la declaración del representante de Indonesia, que habló en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | ويؤيد وفد بلادي تأييدا تاما البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا عندما تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
53. El debate general se inició con una declaración del Presidente del Grupo de los 77 que habló en nombre del Grupo. | UN | ٥٣ - وبدأت المناقشة العامة ببيان أدلى به رئيس مجموعة اﻟ ٧٧، الذي تكلم نيابة عن المجموعة. |
El mismo día, el Consejo reanudó su examen del tema y escuchó declaraciones de los representantes de Cabo Verde, Venezuela, la Federación de Rusia, el Ecuador y Marruecos y del Presidente, que habló en su carácter de representante de Hungría. | UN | وفي نفس اليوم، استأنف المجلس نظره في هذا البند واستمع الى بيانات أدلى بها ممثلو الرأس اﻷخضر وفنزويلا والاتحاد الروسي واكوادور والمغرب والرئيس الذي تكلم بصفته ممثل هنغاريا. |
Tras la votación formularon declaraciones los representantes de los Estados Unidos, el Reino Unido y Francia, así como el Presidente, que habló en su calidad de representante de la Federación de Rusia. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة، والمملكة المتحدة، وفرنسا. والرئيس الذي تكلم بصفته ممثلا للاتحاد الروسي. |
El Consejo de Seguridad comenzó el examen del tema y escuchó una declaración del Ministro de Relaciones Exteriores del Senegal, que habló en nombre del Presidente de la OUA. | UN | وبدأ مجلس اﻷمن نظره في هذا البند بالاستماع إلى بيان من وزير خارجية السنغال الذي تكلم بالنيابة عن الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية. |
Por tanto, nos sumamos a oradores anteriores, especialmente al representante de Alemania que habló en nombre de la Unión Europea, al acoger con beneplácito la aceptación por el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina de la totalidad del plan de arreglo territorial presentado. | UN | ومن ثم، نضم صوتنا إلى صوت المتكلمين السابقين وبخاصة ممثل المانيا الذي تكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي، للترحيب بالقبول الكامل من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك لخطة التسوية الاقليمية المقترحة. |
Mi delegación desea sumarse a otros miembros del Grupo de los 77 para apoyar las opiniones expresadas por el Embajador de Argelia, que habló en nombre del Grupo de los 77. | UN | ويود وفد بلدي أن ينضم إلى اﻷعضاء اﻵخرين من مجموعة اﻟ ٧٧ في تأييد اﻵراء التي أعرب عنها بوضوح سفير الجزائر الذي تكلم بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧. |
Quiero comenzar asociando a mi delegación a la declaración hecha por la representante de Costa Rica, que habló en nombre del Grupo de los 77 y China, y a la declaración formulada por el representante de Bolivia, que intervino en nombre del Grupo de Río. | UN | وأود أن أبدأ بأن أضم صوت وفد بلدي الى البيان الذي أدلى به ممثل كوستاريكا، الذي تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وكذلك الى البيان الذي أدلى به ممثل بوليفيا، الذي تكلم باسم مجموعة ريو. |
En respuesta a la representante de Costa Rica, que habló en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna no puede intervenir directamente en el proceso de adopción de decisiones sobre gestión si desea mantener su independencia. | UN | وفي معرض الرد على ممثل كوستاريكا، الذي تكلم بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، قال إن مكتب المراقبة الداخلية لا يمكنه الاشتراك مباشرة في عمليات اتخاذ القرارات اﻹدارية إذا أراد المحافظة على استقلاليته. |
Mi delegación hace suya la declaración del Representante Permanente de Tanzanía, que habló en nombre del Grupo de los 77 y China, así como la que formuló el Representante de Colombia en nombre de los países no alineados. | UN | وينضم وفدي إلى بيان الممثل الدائم لتنزانيا الذي تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وكذلك إلى بيان الممثل الدائم لكولومبيا باسم بلدان عدم الانحياز. |
Mi delegación hace plenamente suya la declaración formulada por la representante de Alemania, que habló en nombre de la Unión Europea y sus países asociados, incluida la República de Hungría. | UN | ووفدي ينضم تماما إلى البيان الذي أدلت به ممثلة ألمانيا التي تكلمت نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والبلدان المرتبطة به، بما في ذلك جمهورية هنغاريا. |
Las palabras de apertura corrieron de cuenta de la Vicesecretaria General, que habló en nombre del Secretario General, el Presidente del Comité y el Director Ejecutivo de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo. | UN | 6 - وأدلى ببيانات استهلالية كل من نائبة الأمين العام، التي تكلمت باسم الأمين العام؛ ورئيس اللجنة؛ والمدير التنفيذي للمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب. |
Otro representante, que habló en nombre de un grupo de países, insistió en la amenaza que representaba para el medio ambiente africano el comercio ilícito de fauna y flora silvestres y encomió a la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente por sus gestiones encaminadas a combatirlo. | UN | وأبرز ممثل آخر، متحدثا باسم مجموعة من البلدان، تهديداً للبيئة الأفريقية يُشكله الإتجار غير المشروع في الأحياء البرية وأثنى على المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة على ما بذله من جهود للتصدي له. |
Otro representante, que habló en nombre de un grupo de países, dijo que la contaminación atmosférica era un importante problema de salud pública que estaba dificultando la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos de desarrollo sostenible propuestos. | UN | وقال ممثل آخر، متحدثا نيابة عن مجموعة من البلدان، بأن تلوث الهواء يُشكل هاجساً رئيسياً يتعلق بالصحة العامة، ويعوق تحقيق غايات التنمية للألفية، كما أن له تأثير سلبي مماثل على غايات التنمية المستدامة المقترحة. |
Granada se asocia a las declaraciones que formuló el Presidente del Grupo de los 77; la Embajadora Annette des Iles, Presidenta de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños, y el Ministro de Turismo de Barbados, que habló en nombre de la Comunidad del Caribe (CARICOM). | UN | وتؤيد غرينادا البيانات التي أدلت بها رئيس مجموعة اﻟ ٧٧؛ والسفيرة آنيت دي ايل، رئيسة اتحاد الدول الجزرية الصغيرة؛ ووزير السياحة في بربادوس، عندما تكلم باسم الاتحاد الكاريبي. |
5. Formularon declaraciones los representantes de 26 Estados, entre ellos uno que habló en nombre del Grupo de Estados Africanos y otro que lo hizo en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros de la Comunidad Europea. | UN | ٥ - وأدلى ببيانات ممثلو ٢٦ دولة، بمن فيهم ممثل تكلم بالنيابة عن مجموعة الدول الافريقية وممثل آخر تكلم بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أعضاء الجماعة اﻷوروبية. |
Formularon declaraciones los representantes de 15 Estados, incluido un representante que habló en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ١٥ دولة، من بينهم ممثل تكلم بالنيابة عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها. |