"que la comisión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن لجنة
        
    • أن هيئة نزع
        
    • بأن لجنة
        
    • تتاح للجنة
        
    • أن اللجنة
        
    • بأن هيئة نزع
        
    • أن تقوم لجنة
        
    • قيام لجنة
        
    • لهيئة نزع
        
    • أن تضطلع لجنة
        
    • أنه ينبغي للجنة
        
    • بأن اللجنة
        
    • أن مفوضية
        
    • لأن لجنة
        
    • بقيام لجنة
        
    Se anunció que la Comisión de Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres había decidido aportar 10.000 dólares australianos al Fondo. UN وأُعلن أن لجنة السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق توريس قد قررت اﻹسهام بمبلغ عشرة آلاف دولار استرالي للصندوق.
    El orador señala que la Comisión de Cuotas no ha podido formular conclusiones definitivas sobre numerosos aspectos de la metodología. UN ولاحظ أن لجنة الاشتراكات لم تتمكن بعد من صياغة أي استنتاجات نهائية بشأن العديد من جوانب المنهجية.
    Si no escucho objeciones, consideraré que la Comisión de Desarme desea elegir al Canadá como Vicepresidente de la Comisión para 1993. UN وما لم أسمع أي اعتراض، سأعتبر أن هيئة نزع السلاح ترغب في انتخاب كندا لنيابة رئيس الهيئة لعام ١٩٩٣.
    Debemos reconocer que la Comisión de Consolidación de la Paz ha iniciado tareas cruciales en Burundi y Sierra Leona. UN لا بد من الاعتراف بأن لجنة بناء السلام شرعت في الاضطلاع بمهمتين حاسمتين في بوروندي وسيراليون.
    5) El párrafo 3 también tiene por objeto permitir que la Comisión de Conciliación haga propuestas preliminares con carácter de medidas provisionales. UN )٥( والمقصود أيضاً من الفقرة ٣ أن تتاح للجنة التوفيق فرصة إبداء مقترحات أولية لها طابع التدابير المؤقتة.
    El autor afirma que la Comisión de Derechos Humanos no le facilitó copia de la carta en cuestión. UN ويدعي صاحب البلاغ أن اللجنة لم توافه بنسخة من الرسالة المذكورة.
    Hay en ese sentido muchos ámbitos en los que la Comisión de Derecho Internacional puede desempeñar un importante papel. UN وأشار إلى أن لجنة القانون الدولي يمكنها أن تقوم بدور جدّ فعال في مثل تلك المجالات.
    Sugirió que la Comisión de Derechos Humanos podría proponer, por ejemplo, que se estableciera un mecanismo internacional apropiado en los próximos cinco años. UN وأشار إلى أن لجنة حقوق الإنسان يمكنها، على سبيل المثال، أن تقترح إنشاء آلية دولية ملائمة خلال السنوات الخمس القادمة.
    Llegado este punto, podemos afirmar con seguridad que la Comisión de Consolidación de la Paz ya está en marcha. UN وفي هذه المرحلة تحديدا، نستطيع أن نعلن باطمئنان أن لجنة بناء السلام قد شرعت في عملها.
    Todavía hay que resolver una serie de complejas cuestiones jurídicas y prácticas y la resolución deja en claro que la Comisión de Derecho Internacional debe examinarlas detenidamente antes de redactar las disposiciones del estatuto que se propone. UN وما زال يتعين النظر في عدد من القضايا القانونية والعملية المعقدة، وأن القرار يوضح أن لجنة القانون الدولي ينبغي أن تدرس هذه القضايا دراسة كاملة قبل أن تصوغ أحكاما لنظام أساسي مقترح.
    Además, indicó que la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia promovía activamente los derechos humanos. UN ثم أوضح أن لجنة نيوزيلندا لحقوق الانسان تعكف بنشاط على تعزيز هذه الحقوق.
    Toman nota de que la Comisión de Identificación ya ha comenzado la labor preparatoria. UN وهم يلاحظون أن لجنة تحديد الهوية قد بدأت اﻵن أعمالها التحضيرية.
    Es un buen augurio para nuestros trabajos que la Comisión de Desarme haya iniciado su tercer año de reforma. UN ومن المبشر بالخير لعملنا أن هيئة نزع السلاح قد دخلت اﻵن عامها الثالث من اﻹصلاح.
    Por consiguiente, si no escucho objeciones, entenderé que la Comisión de Desarme desea elegir al Sr. Volodymyr Khandogy de Ucrania como Presidente del Grupo de Trabajo I. UN وتبعا لذلك، إذا لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن هيئة نزع السلاح ترغب في انتخاب السيد فولوديمير خاندوغي ممثل أوكرانيا رئيسا للفريق العامل اﻷول.
    Por consiguiente, consideraré que la Comisión de Desarme desea nombrar al Embajador Gambari Presidente del Grupo de Trabajo III. UN وعليه، سأعتبر أن هيئة نزع السلاح ترغب في تعيين السفير غمباري رئيسا للفريق العامل الثالث.
    En ese sentido, considera que la Comisión de Cuotas no desempeñó cabalmente su mandato en virtud de la resolución 48/223. UN وفي هذا اﻹطار، أعرب عن اعتقاده بأن لجنة الاشتراكات لم تنفذ ولايتها تنفيـذا كامــلا بموجب القرار ٤٨/٢٢٣.
    La Asamblea General no votará resolución alguna que, a juicio del Secretario General, vaya a ocasionar gastos hasta que la Comisión de Asuntos Administrativos y de Presupuesto (Quinta Comisión) haya tenido ocasión de exponer las repercusiones de la propuesta en los cálculos presupuestarios de las Naciones Unidas. UN ولا تصوت الجمعية العامة على أي قرار يتوقع الأمين العام أن تترتب عليه نفقات حتى تتاح للجنة الإدارة والميزانية (اللجنة الخامسة) فرصة تبيان أثر القرار المقترح على مشروع ميزانية الأمم المتحدة.
    Por su parte, Marruecos sostuvo que la Comisión de Identificación debería tramitar todas las solicitudes sin discriminación en lo tocante al formato o el trato de los solicitantes. UN أما المغرب فقد أصر على أن اللجنة يجب أن تعالج الطلبات المقدمة من جميع اﻷشخاص دون تمييز من حيث الشكل أو المعاملة.
    Creemos que la Comisión de Desarme puede, y debe, realizar una importante contribución en ese sentido. UN ونؤمن بأن هيئة نزع السلاح يمكنها وينبغي لها أن تقدم إسهاما هاما لبلوغ تلك الغاية.
    Se sugiere que la Comisión de Acompañamiento recalendarice esta parte del compromiso. UN ويقترح أن تقوم لجنة المتابعة بوضع جدول زمني جديد لتنفيذ هذا الجزء من الالتزام.
    El régimen de contramedidas en sí podía justificar que la Comisión de Derecho Internacional realizara un estudio separado. UN ونظام التدابير المضادة يمكن في ذاته أن يبرر قيام لجنة القانون الدولي بإجراء دراسة مستقلة للموضوع.
    Creemos que la Comisión de Desarme debe continuar su papel de principal órgano de deliberación sobre asuntos de desarme. UN ونعتقد أنه ينبغي لهيئة نزع السلاح أن تواصل دورها بوصفها الهيئة التداولية الرئيسية المتخصصة فــي مسائل نزع السلاح.
    Tomando nota también de que la Asamblea General, en la misma resolución, decidió que la Comisión de Derechos Humanos actuará de comité preparatorio de la Conferencia Mundial, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن الجمعية قررت في القرار نفسه أن تضطلع لجنة حقوق اﻹنسان بعمل اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي،
    Se consideró que la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo debe tratar las cuestiones de los sistemas de transporte más que las relativas a la utilización de la energía por medios de transporte específicos. UN ورئي أنه ينبغي للجنة أن تعالج قضايا نظم النقل بدلاً من أن تعالج استخدام الطاقة في وسائل نقل محددة؛
    Compartimos plenamente la opinión de que la Comisión de Derechos Humanos debería actuar con la mayor integridad, credibilidad y eficacia posibles. UN ونؤيد بالكامل الرأي بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان يجب أن تعمل بأعلى مستوى ممكن من النزاهة والصدقية والفعالية.
    El Comisionado Lamamra dijo que la Comisión de la Unión Africana compartía muchas de esas preocupaciones. UN 6 - وأشار المفوض لعمامرة إلى أن مفوضية الاتحاد الأفريقي تشاطر العديد من تلك الشواغل.
    Además, al Comité le preocupa que la Comisión de derechos humanos proyectada no tenga un mandato explícito de supervisar la aplicación del Convenio. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن لجنة حقوق الإنسان المزمع إنشاؤها لا تتمتع بولاية صريحة لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    Es alentador oír que la Comisión de Cuotas está examinando diferentes aspectos de la metodología para elaborar la próxima escala de cuotas. UN ورحب بقيام لجنة الاشتراكات بالنظر في العديد من جوانب منهجية جدول الأنصبة المقررة المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus