"que necesita" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تحتاجها
        
    • التي تحتاج إليها
        
    • التي يحتاجها
        
    • اللازمين
        
    • الذي يحتاج
        
    • الذي تحتاجه
        
    • التي يحتاج إليها
        
    • الذي يحتاجه
        
    • أنها تحتاج
        
    • ما تحتاجه
        
    • أنه يحتاج
        
    • التي تحتاج إلى
        
    • التي تطلبها
        
    • الﻻزم
        
    • يحتاج إلى
        
    África quiere ayudarse y espera de la comunidad internacional la ayuda que necesita para desarrollarse. UN وأفريقيا تريد أن تساعد نفسها، وأفريقيا تنتظر المساعدة الدولية التي تحتاجها لتأمين تنميتها.
    La estructura básica se define como la capacidad mínima que necesita la organización para cumplir su mandato fundamental. UN ويُعرّف الهيكل الأساسي بأنه الحد الأدنى للقدرة التي تحتاجها المؤسسة من أجل الاضطلاع بولايتها الأساسية.
    La Misión debe recibir los recursos que necesita para cumplir adecuadamente ese mandato. UN ويجب تزويد البعثة بالموارد التي تحتاج إليها للاضطلاع بولايتها بدرجة كافية.
    ¿Cómo puedo ser la clase de esposa que necesita la clase de madre que esos niños necesitan cuando no puedo controlarme a mí misma? Open Subtitles لا اعلم كيف اكون الزوجة التي يريد نوع المراة التي يحتاجها الاولاد بينما انا لا استطيع ان البي احتياجاتي الخاصة
    Las economías realizadas en concepto de construcción de locales se deben a que los dos campamentos que necesita el batallón serán proporcionados a título de contribución voluntaria por el gobierno anfitrión. UN وتعود الوفورات التي تحققت في بناء أماكن العمل إلى أن المعسكرين اللازمين للكتيبة ستتبرع بهما الحكومة المضيفة.
    El chico que necesita las copias porque su padre o guardián no lo deja ver violencia excesiva y fuerte contenido sexual que nosotros no apreciamos. Open Subtitles الصبي الصغير الذي يحتاج إلى أفلام مهرّبة، لأن أبواه أو ولي أمره لا يسمحون له بمشاهدة العنف المفرط أو المحتوى الجنسي
    No debería esperar para recibir el tratamiento que necesita para que eso suceda. TED ويجب أن لا تنتظر للحصول على التدريب الذي تحتاجه لتحقيق ذلك.
    Se abriga la esperanza de que, merced a estos progresos, el Instituto consiga obtener la asistencia técnica adicional que necesita para cumplir sus obligaciones. UN ويؤمل في أن ينجح المعهد، بفضل هذه التحسينات، في الحصول على مزيد من المساعدة التقنية التي يحتاج إليها لتنفيذ التزاماته.
    Esta estimación corresponde a los gastos de compra del equipo de comunicaciones civiles y militares que necesita la Fuerza y abarca todos los repuestos y el equipo adicional necesario: UN يغطي هذا التقدير تكاليف المشتريات من معدات الاتصالات من النوعين المدني والعسكري التي تحتاجها القوة ويغطي جميع أصناف اﻹحلال والمعدات اﻹضافية اﻷساسية على النحو التالي:
    Debe establecerse una estructura que dé a la Organización los mecanismos y la base de capital que necesita para un funcionamiento eficiente. UN ودعا إلى إنشاء هيكل يوفر للمنظمة اﻵليات والقاعدة الرأسمالية التي تحتاجها من أجل تشغيلها بكفاءة.
    Es inconcebible que se le nieguen los fondos que necesita para llevar a cabo sus funciones. UN ولا يمكن تصور أن يرفض منحها اﻷموال التي تحتاجها للاضطلاع بوظائفها.
    Por ese motivo, Rumania apoya la estrategia puesta en práctica por el Secretario General para dotar a la Organización de personal con las aptitudes que necesita. UN ولذلك تدعم رومانيا الاستراتيجية التي وضعها اﻷمين العام لتوفير الكفاءات التي تحتاج إليها المنظمة.
    La Dependencia debería poder escoger libremente su personal para obtener la combinación de conocimientos especializados que necesita. UN ويجب أن تمنح الوحدة حرية اختيار موظفيها، بغرض الحصول على المهارات المتنوعة التي تحتاج إليها.
    Él está siempre muy "loco", porque no recibe los servicios que necesita. Open Subtitles إنه غاضب طيلة الوقت لأنه لا يتلقى الخدمة التي يحتاجها
    Bien, tal vez no un 100, pero al menos un 20, sabes, que es el porcentaje que necesita tu celular para seguir en verde. Open Subtitles حسنا، ربما ليس 100 لكن على الأقل نسبة 20 كما تعلم وهي النسبة التي يحتاجها هاتفك الخلوي ليبقى بالمنطقة الخضراء
    En el documento se reconoce la protección y el apoyo que necesita la unidad básica de la sociedad, a saber, la familia fundada en el matrimonio. UN وتسلم الوثيقة بالحماية والدعم اللازمين لوحدة المجتمع اﻷساسية، وهي اﻷسرة القائمة على الزواج.
    Espera, no. "Como un, un perrito sarnoso perdido que necesita un hogar". Open Subtitles أنتظر لا , مثل الطريد الأجرب الذي يحتاج إلي بيت
    Ahora, con mi bonus, le daré a mi hermana el dinero que necesita para volver a la escuela. Open Subtitles الآن ، مع مكافأة لي ، سوف أعطي أختي المال الذي تحتاجه العودة إلى المدرسة.
    Con su apoyo, le garantizo que él tendrá la ayuda a largo plazo que necesita. Open Subtitles من خلال دعمك، أؤكد لك أنه سيتلقى المساعدة طويلة الأمد التي يحتاج إليها.
    Toma todas las proteínas que necesita del queso, las alubias y el tofu. Open Subtitles إنه يحصل على البروتين الذي يحتاجه من الجبن والفاصولياء وفول الصويا
    Éste ha indicado que necesita examinar esas aclaraciones por algunos días. UN وقد ذكرت حكومة المغرب أنها تحتاج إلى دراسة هذه اﻹيضاحات لبضعة أيام.
    ¿Quién le da esa patada en el trasero que necesita y merece? Open Subtitles من التي ستطردها من مؤخرتها هذا ما تحتاجه وتستحقه هي؟
    :: Demostrar que necesita esa licencia por razones profesionales o por imperativos de defensa personal; UN أنه يحتاج إلى مثل تلك الرخصة لأسباب فنية أو لمقتضيات الدفاع الشخصي؛
    La presentación de informes es un área que necesita mejoras. UN ووضع التقارير من اﻷمور التي تحتاج إلى تحسين.
    Sin embargo, cuando solicita la elaboración de informes especiales, el Comité indica el alcance y las características de la información que necesita recabar de las organizaciones no gubernamentales. UN ولكن اللجنة في طلبها للتقارير الخاصة، تحدد نطاق وطبيعة المعلومات التي تطلبها من المنظمات غير الحكومية.
    En este proceso es fundamental el papel de la OUA en la esfera de la armonización y ejecución de estrategias, que necesita un mayor fortalecimiento. UN والعنصر الحيوي في هذه العملية هو دور منظمة الوحدة اﻷفريقية في تنسيق السياسات وتنفيذها، وهو دور لا يزال يحتاج إلى تدعيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus