África quiere ayudarse y espera de la comunidad internacional la ayuda que necesita para desarrollarse. | UN | وأفريقيا تريد أن تساعد نفسها، وأفريقيا تنتظر المساعدة الدولية التي تحتاجها لتأمين تنميتها. |
La estructura básica se define como la capacidad mínima que necesita la organización para cumplir su mandato fundamental. | UN | ويُعرّف الهيكل الأساسي بأنه الحد الأدنى للقدرة التي تحتاجها المؤسسة من أجل الاضطلاع بولايتها الأساسية. |
La Misión debe recibir los recursos que necesita para cumplir adecuadamente ese mandato. | UN | ويجب تزويد البعثة بالموارد التي تحتاج إليها للاضطلاع بولايتها بدرجة كافية. |
¿Cómo puedo ser la clase de esposa que necesita la clase de madre que esos niños necesitan cuando no puedo controlarme a mí misma? | Open Subtitles | لا اعلم كيف اكون الزوجة التي يريد نوع المراة التي يحتاجها الاولاد بينما انا لا استطيع ان البي احتياجاتي الخاصة |
Las economías realizadas en concepto de construcción de locales se deben a que los dos campamentos que necesita el batallón serán proporcionados a título de contribución voluntaria por el gobierno anfitrión. | UN | وتعود الوفورات التي تحققت في بناء أماكن العمل إلى أن المعسكرين اللازمين للكتيبة ستتبرع بهما الحكومة المضيفة. |
El chico que necesita las copias porque su padre o guardián no lo deja ver violencia excesiva y fuerte contenido sexual que nosotros no apreciamos. | Open Subtitles | الصبي الصغير الذي يحتاج إلى أفلام مهرّبة، لأن أبواه أو ولي أمره لا يسمحون له بمشاهدة العنف المفرط أو المحتوى الجنسي |
No debería esperar para recibir el tratamiento que necesita para que eso suceda. | TED | ويجب أن لا تنتظر للحصول على التدريب الذي تحتاجه لتحقيق ذلك. |
Se abriga la esperanza de que, merced a estos progresos, el Instituto consiga obtener la asistencia técnica adicional que necesita para cumplir sus obligaciones. | UN | ويؤمل في أن ينجح المعهد، بفضل هذه التحسينات، في الحصول على مزيد من المساعدة التقنية التي يحتاج إليها لتنفيذ التزاماته. |
Esta estimación corresponde a los gastos de compra del equipo de comunicaciones civiles y militares que necesita la Fuerza y abarca todos los repuestos y el equipo adicional necesario: | UN | يغطي هذا التقدير تكاليف المشتريات من معدات الاتصالات من النوعين المدني والعسكري التي تحتاجها القوة ويغطي جميع أصناف اﻹحلال والمعدات اﻹضافية اﻷساسية على النحو التالي: |
Debe establecerse una estructura que dé a la Organización los mecanismos y la base de capital que necesita para un funcionamiento eficiente. | UN | ودعا إلى إنشاء هيكل يوفر للمنظمة اﻵليات والقاعدة الرأسمالية التي تحتاجها من أجل تشغيلها بكفاءة. |
Es inconcebible que se le nieguen los fondos que necesita para llevar a cabo sus funciones. | UN | ولا يمكن تصور أن يرفض منحها اﻷموال التي تحتاجها للاضطلاع بوظائفها. |
Por ese motivo, Rumania apoya la estrategia puesta en práctica por el Secretario General para dotar a la Organización de personal con las aptitudes que necesita. | UN | ولذلك تدعم رومانيا الاستراتيجية التي وضعها اﻷمين العام لتوفير الكفاءات التي تحتاج إليها المنظمة. |
La Dependencia debería poder escoger libremente su personal para obtener la combinación de conocimientos especializados que necesita. | UN | ويجب أن تمنح الوحدة حرية اختيار موظفيها، بغرض الحصول على المهارات المتنوعة التي تحتاج إليها. |
Él está siempre muy "loco", porque no recibe los servicios que necesita. | Open Subtitles | إنه غاضب طيلة الوقت لأنه لا يتلقى الخدمة التي يحتاجها |
Bien, tal vez no un 100, pero al menos un 20, sabes, que es el porcentaje que necesita tu celular para seguir en verde. | Open Subtitles | حسنا، ربما ليس 100 لكن على الأقل نسبة 20 كما تعلم وهي النسبة التي يحتاجها هاتفك الخلوي ليبقى بالمنطقة الخضراء |
En el documento se reconoce la protección y el apoyo que necesita la unidad básica de la sociedad, a saber, la familia fundada en el matrimonio. | UN | وتسلم الوثيقة بالحماية والدعم اللازمين لوحدة المجتمع اﻷساسية، وهي اﻷسرة القائمة على الزواج. |
Espera, no. "Como un, un perrito sarnoso perdido que necesita un hogar". | Open Subtitles | أنتظر لا , مثل الطريد الأجرب الذي يحتاج إلي بيت |
Ahora, con mi bonus, le daré a mi hermana el dinero que necesita para volver a la escuela. | Open Subtitles | الآن ، مع مكافأة لي ، سوف أعطي أختي المال الذي تحتاجه العودة إلى المدرسة. |
Con su apoyo, le garantizo que él tendrá la ayuda a largo plazo que necesita. | Open Subtitles | من خلال دعمك، أؤكد لك أنه سيتلقى المساعدة طويلة الأمد التي يحتاج إليها. |
Toma todas las proteínas que necesita del queso, las alubias y el tofu. | Open Subtitles | إنه يحصل على البروتين الذي يحتاجه من الجبن والفاصولياء وفول الصويا |
Éste ha indicado que necesita examinar esas aclaraciones por algunos días. | UN | وقد ذكرت حكومة المغرب أنها تحتاج إلى دراسة هذه اﻹيضاحات لبضعة أيام. |
¿Quién le da esa patada en el trasero que necesita y merece? | Open Subtitles | من التي ستطردها من مؤخرتها هذا ما تحتاجه وتستحقه هي؟ |
:: Demostrar que necesita esa licencia por razones profesionales o por imperativos de defensa personal; | UN | ■ أنه يحتاج إلى مثل تلك الرخصة لأسباب فنية أو لمقتضيات الدفاع الشخصي؛ |
La presentación de informes es un área que necesita mejoras. | UN | ووضع التقارير من اﻷمور التي تحتاج إلى تحسين. |
Sin embargo, cuando solicita la elaboración de informes especiales, el Comité indica el alcance y las características de la información que necesita recabar de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ولكن اللجنة في طلبها للتقارير الخاصة، تحدد نطاق وطبيعة المعلومات التي تطلبها من المنظمات غير الحكومية. |
En este proceso es fundamental el papel de la OUA en la esfera de la armonización y ejecución de estrategias, que necesita un mayor fortalecimiento. | UN | والعنصر الحيوي في هذه العملية هو دور منظمة الوحدة اﻷفريقية في تنسيق السياسات وتنفيذها، وهو دور لا يزال يحتاج إلى تدعيم. |