| Además, francamente, algunas instituciones internacionales y organizaciones regionales parecen menos interesadas en la cooperación y la coordinación que otras. | UN | كذلك وبصراحة، يبدو أن بعض المؤسسات الدولية والمنظمات الإقليمية تهتم أقل من غيرها بموضوع التعاون والتنسيق. |
| No queremos que unos pueblos vivan mejor que los otros pueblos, no queremos que unas personas vivan mejor que otras personas. | UN | ولا نريد رؤية بعض الشعوب تعيش حياة أفضل من غيرها أو بعض الأشخاص يعيشون حياة أفضل من غيرهم. |
| De ese modo, el trabajo de armonización podría avanzar de manera considerable. Por supuesto, algunas tareas llevarán más tiempo que otras. | UN | وبناءً عليه، سيكون بالإمكان إحراز تقدم كبير في أعمال التنسيق، وستستغرق بعض المهام وقتاً أقل بكثير من غيرها. |
| Se señaló que otras delegaciones que tuvieran propuestas que presentar en relación con el mantenimiento de la paz podrían hacer lo mismo. | UN | ولوحظ أن بإمكان الوفود الأخرى التي لديها اقتراحات ذات صلة بحفظ السلام أن تتبع النهج نفسه. |
| Por ejemplo, algunas organizaciones están basadas en el terreno, en tanto que otras están más centralizadas. | UN | وعلى سبيل المثال، بعض المنظمات تتصف بأنها ميدانية الأساس، في حين أن البعض الآخر أكثرا اتساما بطابع المركزية. |
| Los pueblos indígenas también se ven afectados por una brecha de escolaridad y tienden a ser más vulnerables a las conmociones que otras poblaciones. | UN | وتعاني الشعوب الأصلية أيضاً من فجوة في التعليم المدرسي وهي على الأرجح أكثر عرضة للصدمات من غيرها من الفئات السكانية. |
| Tampoco son algunas operaciones de mantenimiento de la paz más importantes que otras. | UN | وبالمثل فليست بعض عمليات حفظ السلام أهم من غيرها. |
| En Anguila no hay zonas con predominio de los núcleos urbanos, aunque hay algunas más densamente pobladas que otras. | UN | وليس في أنغيلا منطقة حضرية كبيرة رغم أن فيها مناطق أشد في كثافتها السكانية من غيرها من المناطق. |
| En Anguila no hay una zona urbana predominante, aunque hay algunas más densamente pobladas que otras. | UN | وليس في أنغيلا منطقة حضرية كبيرة وإن كان فيها مناطق أكثر كثافة سكانية من غيرها من المناطق اﻷخرى. |
| En Anguila no hay una zona urbana predominante, aunque hay algunas más densamente pobladas que otras. | UN | وليس في أنغيلا منطقة حضرية كبيرة وإن كان فيها مناطق أكثر كثافة سكانية من غيرها من المناطق اﻷخرى. |
| Algunas partes del mundo son más propensas que otras a determinados tipos de desastres naturales, que pueden producir pérdidas de vidas humanas y daños considerables en bienes e infraestructura. | UN | وبعض مناطق تتعرض أكثر من غيرها ﻷنواع معينة من الكوارث الطبيعية، التي قد تؤدي إلى ضياع أرواح بشرية وتترك خسائر فادحة في الممتلكات والبنية التحتية. |
| Así, en la esfera del desarrollo económico y social parecían haber sido más afectadas que otras. | UN | فبعض المجالات في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية عانت فيما يبدو أكثر من غيرها من مجالات الميزانية. |
| Así, en la esfera del desarrollo económico y social parecían haber sido más afectadas que otras. | UN | فبعض المجالات في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية قد عانت فيما يبدو أكثر من غيرها من مجالات الميزانية. |
| Informó al inspector Bell de que otras tres de las fotografías que se le habían mostrado eran fotografías de hombres de la edad del que él había descrito. | UN | وأبلغ كبير المخبرين بيل بأن ثلاثا من الصور الأخرى التي عرضت عليه هي صور لرجال سنهم مطابق لسن الرجل الذي أدلى بأوصافه. |
| Algunas organizaciones ya están usando procesos detallados a ese fin, mientras que otras emplean métodos menos estructurados. | UN | ويوجد لدى بعض المؤسسات عمليات مفصلة مأخوذ بها لهذا الغرض، في حين أن البعض الآخر يستخدم طرقا تتسم بابتعادها إلى حد كبير عن الطابع الرسمي. |
| Miles de personas siguen desaparecidas, mientras que se sabe que otras están encarceladas en distintas localidades de Kinshasa y en la provincia de Shaba. | UN | ولا يزال مصير اﻵلاف من الناس غير معروف، في حين أن آخرين يُعرف أنهـم مسجونون في مواقع متعددة في كينشاسا وفي مقاطعة شابا. |
| El demandado también argumentó que otras empleadas embarazadas no recibían un trato menos favorable. | UN | كما دفع المتهم بأن الموظفات الحوامل الأخريات لا يعاملن معاملة مسيئة. |
| Al igual que otras muchas delegaciones, la delegación de Belarús considera que el producto final de los trabajos debería ser una convención marco. | UN | وهي ترى مثل العديد من الوفود اﻷخرى أن الناتج النهائي لهذه اﻷعمــال ينبغــي أن يتخــذ شكـل |
| El IRRC presta mayor atención a las cuestiones sociales y ambientales que otras entidades asesoras. | UN | ويركز هذا المركز على الجوانب الاجتماعية والبيئية أكثر من غيره من الجهات الاستشارية. |
| Sin embargo, nos sigue preocupando el enfoque selectivo adoptado por algunos Estados que se centran exclusivamente en algunas disposiciones del Tratado, que prefieren más que otras y se ajustan a sus propios programas. | UN | ومع ذلك، يظل يساورنا القلق حيال النهج الانتقائي الذي تتبعه بعض الدول التي تركز حصرا على بعض أحكام المعاهدة المفضلة لديها على غيرها وهي تخدم أغراضها الخاصة بها. |
| Observo que algunas delegaciones vacilan más que otras ante la idea de ofrecer a la sociedad civil un papel en la Conferencia de Desarme. | UN | وإنني أدرك أن بعض الوفود أكثر تردداً من بعضها الآخر في إعطاء دور للمجتمع المدني في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
| La repercusión de las actividades fue variable: algunas consiguieron con más éxito que otras promover la colaboración entre los sectores de la sociedad civil. | UN | وكانت لها آثار متفاوتة؛ فكان بعضها أنجح من البعض الآخر في تعزيز التعاون فيما بين قطاعات المجتمع المدني. |
| Algunas letras están más desgastadas que otras. | Open Subtitles | بضعة أحرف أكثر بهوتًا من سواها |
| Varias delegaciones apoyaron la propuesta, mientras que otras delegaciones consideraron que la cuestión de los derechos humanos debía entrar en el ámbito del artículo 5. | UN | وأيدت عدة وفود الاقتراح، بينما رأت وفود أخرى أن حقوق الانسان ينبغي تناولها في اطار المادة ٥. |
| También señaló que determinadas instituciones internacionales parecían estar cobrando importancia, mientras que otras la estaban perdiendo. | UN | وأشار أيضاً إلى أن بعض المؤسسات الدولية تتصاعد مكانتها على ما يظهر، في حين أن بعضها الآخر يفقد أهميته. |
| Más de una garrapata prendida a ti explicaría por qué algunas de las alucinaciones eran más intensas que otras. | Open Subtitles | أكثر من قرادة متصلة بك تفسر لماذا بعض الهلواسات أكثر فى التركيز من الأخرى |