"que presta el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي يقدمها
        
    • الذي يقدمه
        
    • التي تقدمها الوكالة
        
    • الذي توليه
        
    • التي يقدّمها
        
    • التي يسديها صندوق
        
    • الذي يقدّمه
        
    • يقدمه البرنامج
        
    Los servicios que presta el Centro incluyen alojamiento para pasar la noche, tratamiento médico y terapéutico. UN وتشمل المساعدة التي يقدمها المركز المبيت ليلة في الملجأ، والعلاج الطبي، وإجراءات لمعالجة الحالة.
    La difusión de información es otro componente vital de la asistencia que presta el Banco a los países en su lucha contra la corrupción. UN ويُعد تقاسم المعارف عنصرا حيويا آخر في المساعدة التي يقدمها البنك إلى البلدان في محاربتها للفساد.
    Nadie pone en duda la importancia de la ayuda que presta el UNITAR a los Estados Miembros, ni la necesidad de aliviar las dificultades financieras del Instituto. UN وقال ليس هناك من يشك في أهمية المساعدة التي يقدمها اليونيتار إلى الدول الأعضاء وفي الحاجة إلى تخفيف مشاكله المالية.
    En ese sentido cabe destacar el valioso apoyo que presta el Centro a los países en transición hacia la democracia. UN وشدد في هذا الصدد على عظم قيمة الدعم الذي يقدمه المركز للبلدان التي تجتاز مرحلة الانتقال إلى الديمقراطية.
    El marco general del apoyo que presta el FNUAP es el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD), celebrada en El Cairo en 1994. UN ويمثل برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي عقد في القاهرة عام 1994، الإطار الشامل للدعم الذي يقدمه الصندوق.
    Los servicios que presta el OOPS deben considerarse el mínimo necesario para que los refugiados puedan llevar una vida sana y productiva. UN ولا بد من اعتبار الخدمات التي تقدمها الوكالة الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يحيوا حياة معافاة ومنتجة.
    La atención que presta el Japón a la desregulación constituye un buen ejemplo de dificultad estructural que es preciso afrontar. UN ويعد الاهتمام الذي توليه اليابان لتحرير اﻷسعار، مثالا على الصعوبة الهيكلية التي يتعين معالجتها.
    Los servicios que presta el Centro a sus beneficiarios son importantes y de gran calidad. UN فالخدمات التي يقدمها للمستفيدين مهمة وعالية الجودة.
    A continuación figura una lista de servicios de apoyo a la ejecución que presta el PNUD: UN وترد أدناه قائمة بخدمات دعم التنفيذ النمطية التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي:
    Este año 6.000 de esos pacientes están siendo remitidos a los servicios que presta el sistema de asistencia médica ucraniano. UN ويجري هذا العام تحويل 000 6 شخص من أولئك المرضى إلى المساعدة التي يقدمها نظام الدعم الطبي في أوكرانيا.
    Esta circunstancia es muy de lamentar, dada la valiosa asistencia que presta el Oficial Jurídico en ese contexto. UN وهذا التطور مؤسف للغاية نظرا للمساعدة القيِّمة التي يقدمها الموظف القانوني في هذا السياق.
    Reconociendo el valor y la continua necesidad de la ayuda alimentaria multilateral que presta el Programa Mundial de Alimentos desde sus comienzos, tanto como una forma de inversión de capital cuanto para satisfacer las necesidades alimentarias de urgencia, UN وإذ تعترف بقيمة المعونة الغذائية المتعددة اﻷطراف التي يقدمها برنامج اﻷغذية العالمي منذ انشائه وبالحاجة المستمرة إليها، كشكل من أشكال الاستثمارات الرأسمالية وتلبية للاحتياجات الغذائية الطارئة،
    49. La asistencia financiera que presta el Banco Mundial a los países afectados consiste en apoyo a la balanza de pagos y financiación de proyectos. UN ٩٤ - وتشمل المساعدة المالية التي يقدمها البنك الدولي إلى البلدان المتضررة دعم ميزان المدفوعات وتمويل المشاريع.
    La asistencia técnica que presta el Instituto Internacional se centra en la aplicación de la legislación nacional y la cooperación internacional. UN ويركز التعاون التقني الذي يقدمه المعهد على تنفيذ التشريعات الوطنية والتعاون الدولي.
    Segundo, quisiera decir que es más que alentador el apoyo que presta el Consejo a la Misión de las Naciones Unidas. UN ثانيا، أود أن أقول إن الدعم الذي يقدمه المجلس لبعثة مجلس الأمن مشجع للغاية.
    Acogiendo con beneplácito el apoyo que presta el Centro Regional a los Estados Miembros en la aplicación de los instrumentos de desarme y no proliferación, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار،
    Acogiendo con beneplácito el apoyo que presta el Centro Regional a los Estados Miembros en la aplicación de los instrumentos de desarme y no proliferación, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار،
    La Junta observa el nivel de apoyo, comprensiblemente elevado, que presta el equipo encargado del proyecto de Umoja. UN ويلاحظ المجلس ارتفاع مستوى الدعم الذي يقدمه فريق مشروع أوموجا إلى عملية التجريب، وهذا أمر مفهوم.
    Acogiendo con beneplácito el apoyo que presta el Centro Regional a los Estados Miembros en la aplicación de los instrumentos de desarme y no proliferación, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار،
    Los servicios que presta el OOPS deben considerarse el mínimo necesario para que los refugiados puedan llevar una vida sana y productiva. UN ولا بد من اعتبار الخدمات التي تقدمها الوكالة الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يحيوا حياة صحية ومنتجة.
    También vale la pena señalar que muchas de las organizaciones no gubernamentales reconocen la detenida atención que presta el Gobierno actual al bienestar de los niños. UN ويجدر بالملاحظة أيضاً أن الكثير من المنظمات غير الحكومية تعترف بالاهتمام الجاد الذي توليه الحكومة الراهنة لرفاهية الأطفال.
    c) Asegurar la disponibilidad de mecanismos de vigilancia y evaluación para garantizar la calidad de los servicios que presta el personal parajurídico; UN (ج) ضمان توفّر آليات للرصد والتقييم لضمان جودة الخدمات التي يقدّمها المساعدون القانونيون؛
    13. También se hizo referencia al problema de la incoherencia en el asesoramiento normativo que presta el FMI, es decir, su artículo 1 sobre el empleo pleno. UN " 13 - وأشير أيضا إلى مسألة عدم تساوق المشورة التي يسديها صندوق النقد الدولي في مجال السياسات العامة، ومن أمثلة ذلك، مقالته رقم واحد عن العمالة الكاملة.
    El fortalecimiento del papel fundamental de representación, legislativo y de supervisión de los parlamentos es una actividad fundamental del apoyo que presta el PNUD a los parlamentos. UN يُعدّ تدعيم الأدوار التي تضطلع بها البرلمانات من حيث التمثيل والتشريع والإشراف نشاطا أساسيا في إطار الدعم الذي يقدّمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنمية المجالس البرلمانية.
    El programa de Asia y el Pacífico para el año 2000 constituye un ejemplo del apoyo que presta el PNUD para mejorar los vínculos entre las organizaciones de la sociedad civil. UN وبرنامج " مبادرة آسيا والمحيط الهادئ لعام ٢٠٠٠ " هو مثال على ما يقدمه البرنامج اﻹنمائي من دعم لتحسين شبكات الاتصال فيما بين مؤسسات المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus