"que pueden utilizarse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي يمكن استخدامها
        
    • التي يمكن أن تستخدم
        
    • التي يمكن استعمالها
        
    • التي قد تستخدم
        
    • يمكن استخدامه
        
    • التي يمكن أن تُستخدم
        
    • التي يمكن أن تستعمل
        
    • التي يمكن اللجوء
        
    • التي يمكن تطبيقها
        
    • التي يمكن فيها استخدام
        
    • التي قد تُستخدم
        
    • بحيث يمكن استخدامها
        
    • يمكن الاستعانة بها
        
    • والتي يمكن استخدامها
        
    • التي يمكن بها استخدام
        
    También se hace referencia a los diversos mecanismos de ejecución y vigilancia que pueden utilizarse a escala nacional. UN وترد الإشارة أيضاً إلى مختلف أشكال آليات التنفيذ والرصد التي يمكن استخدامها على المستوى الوطني.
    Los mapas son particularmente útiles si definen con claridad los límites de zonas muy reducidas, que pueden utilizarse como unidades de muestreo primarias o secundarias. UN وللخرائط قيمة خاصة، إذا ما بينت دون لبس حدود المناطق الصغيرة التي يمكن استخدامها كوحدات للمرحلتين اﻷولى أو الثانية ﻷخذ العينات.
    Sin embargo pueden concederse permisos para el traslado de algunos tipos de desechos metálicos y otros desechos que pueden utilizarse como combustible o como material de investigación. UN ولكن يجوز إصدار التصاريح بنقل بعض أنواع الخردة المعدنية وغيرها من النفايات التي يمكن استخدامها كوقود أو كمواد بحثية.
    Un impuesto sobre un insumo ambientalmente perjudicial cambia la estructura de los precios relativos de los insumos que pueden utilizarse para la misma finalidad. UN وفرض رسم على عامل الانتاج الضار بالبيئة يغيّر بنية اﻷسعار النسبية للمدخلات التي يمكن أن تستخدم لنفس الغرض.
    Hay una gran variedad de materiales que pueden utilizarse en las aulas, pero el material de capacitación de los maestros es muy insuficiente. UN وبينما تتوافر مجموعات كبيرة من المواد التي يمكن استعمالها في غرف التدريس، فإن هناك نقصا كبيرا في مواد تدريب المدرسين.
    Tradicionalmente, la mujer de las zonas rurales sabe cómo usar adecuadamente la leña, cómo obtener y conservar agua apta para el consumo y cuáles son las plantas que pueden utilizarse como medicina autóctona. UN والمرأة في المناطق الريفية على وعي من الناحية التقليدية بكيفية الاستعمال الصحيح لحطب الوقود، وكيفية الحصول على المياه المأمونة للشرب وتخزينها، وأنواع النباتات التي يمكن استخدامها كأدوية محلية.
    En 1996, para fortalecer los medios de acción en este sentido, se amplió el control mediante el régimen de licencias a otras 21 sustancias químicas que pueden utilizarse en la fabricación de estupefacientes ilícitos. UN ولتعزيز قدرات هذه الهيئات في هذا الصدد، وُسّع في عام 1999 نطاق مراقبة منح التراخيص ليشمل 21 مادة كيميائية إضافية من المواد التي يمكن استخدامها لصنع العقاقير المخدّرة المحظورة.
    Las iniciativas y acuerdos voluntarios constituyen sólo un tipo de una serie de diversos instrumentos que pueden utilizarse para lograr el desarrollo sostenible. UN وتشكل المبادرات والاتفاقات الطوعية نوعا واحدا من طائفة عريضة من اﻷدوات التي يمكن استخدامها لتحقيق التنمية المستدامة.
    Se está examinando una serie de criterios que pueden utilizarse para controlar y medir los resultados de los SDE a todos los niveles. UN تجري مناقشة عدد من المعايير التي يمكن استخدامها لرصد وقياس أداء خدمات تطوير الأعمال التجارية على جميع المستويات.
    La justipreciación y la evaluación críticas pueden crear conocimientos que pueden utilizarse para fomentar de modo sistemático una reforma más amplia y un quehacer de cambios en el desarrollo. UN ومن شأن التقييم النقدي بناء المعرفة التي يمكن استخدامها لإحداث تغيير منهجي واسع النطاق وخطة تغيير إنمائي.
    Entre las sustancias que pueden utilizarse se cuentan el hidróxido de sodio, el dicromato de sodio y el sulfuro de sodio hidratado. UN والمواد التي يمكن استخدامها تتضمن هيدروكسيد الصوديوم، وثاني كرومات الصوديوم، وسلفيد الصوديوم المميأ.
    Diferentes organismos pueden aportar diferentes especialidades y recursos que pueden utilizarse de manera eficaz para encarar este problema. UN ويمكن أن تقدم مختلف الوكالات المهارات والموارد التي يمكن استخدامها لمعالجة هذه المشكلة بفعالية.
    No obstante, hay algunas fuentes de datos que pueden utilizarse para hacer algunas generalizaciones provisionales. UN بيد أنه توجد بعض مصادر البيانات التي يمكن استخدامها للتوصل إلى بعض الاستنتاجات العامة المؤقتة.
    Hay varias técnicas diferentes que pueden utilizarse para descargar los contenedores de desechos peligrosos de un remolque. UN وهناك العديد من التقنيات المختلفة التي يمكن استخدامها لدى تفريغ عبوات النفايات الخطرة من المقطورة.
    Se han impuesto medidas estrictas a lo largo de las zonas fronterizas de la provincia de Yunnan para impedir la exportación ilícita de sustancias químicas que pueden utilizarse para la fabricación de drogas. UN وفرضت تدابير صارمة على طول مناطق الحدود في مقاطعة يونان لمنع أي تصدير غير مشروع للمواد الكيميائية التي يمكن أن تستخدم في صنع المخدرات.
    También se presta un decidido apoyo a la supervisión y evaluación de la eficacia de los programas y las intervenciones fundamentales, que pueden utilizarse para poner de manifiesto desigualdades en la distribución. UN كما تقدم دعماً هاماً لرصد وتقييم فعالية البرامج والعمليات الرئيسية التي يمكن استعمالها للكشف عن الإجحاف في التوزيع.
    Así pues, no exigen la incorporación de esos dispositivos, por ejemplo, en minas colocadas a mano que pueden utilizarse en campos de minas fronterizos a largo plazo. UN ولذا فهي لا تتناول هذه النبائط مثلاً في الألغام المزروعة يدوياً التي قد تستخدم في حقول الألغام الحدودية الطويلة الأجل.
    En el presente capítulo se trata de la gama de recursos que pueden utilizarse para la formulación y el apoyo de actividades de programas y proyectos. UN ويغطي هذا الفصل النطاق الذي يمكن استخدامه من الموارد لتطوير ودعم أنشطة البرامج والمشاريع.
    :: Identificación y clasificación de las armas informáticas y los medios que pueden utilizarse como tales armas UN :: تحديد أسلحة المعلومات والوسائل التي يمكن أن تُستخدم كأسلحة معلومات، وتصنيفها،
    Además, todos los procedimientos que pueden utilizarse para bienes y obras también pueden utilizarse para servicios, de modo que tal vez fueran innecesarias unas disposiciones distintas. UN وعلاوة على ذلك، فإن كل الإجراءات التي يمكن أن تستعمل للسلع والإنشاءات يمكن أيضا استعمالها للخدمات، وبذلك قد تكون الأحكام المنفصلة نافلةً.
    Además, se han reunido varias prácticas de situación y ambientales, que pueden utilizarse en los entornos urbanos, así como mecanismos legislativos y de reglamentación que contribuyan a mejorar la vigilancia y fortalecer los controles sociales en las zonas urbanas. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم تجميع طائفة من الممارسات الظرفية والبيئية التي يمكن اللجوء اليها في المناطق الحضرية وفي وضع آليات تشريعية ورقابية تساعد على تحسين الاشراف وتعزيز الرقابة الاجتماعية في المناطق الحضرية.
    Las oportunidades preferenciales que pueden utilizarse en el caso de los niños con discapacidad se presentan en las secciones relativas a otros artículos. UN أما فرص الأفضليات التي يمكن تطبيقها في حالة الأطفال ذوي الإعاقة، فتُعرض في سياقات تتصل بمواد أخرى.
    Se suele hacer hincapié en la falta de directrices prácticas y concretas sobre las circunstancias en que pueden utilizarse dichas sustancias químicas, así como información acerca de sus efectos sobre determinados sectores de la población como niños, mujeres embarazadas y personas con problemas respiratorios. UN وكثيراً ما يقال إنه لا توجد مبادئ توجيهية عملية تحدد بدقة الظروف التي يمكن فيها استخدام هذه العوامل الكيميائية، فضلاً عن قلة المعلومات عما يترتب على استخدامها من آثار لدى فئات محددة كالأطفال والحوامل ومن يعانون مشاكل تنفسية.
    En la legislación de Rumania se enuncian las técnicas especiales de investigación que pueden utilizarse para ayudar en los casos de asistencia judicial recíproca, como la entrega vigilada, las investigaciones secretas y la interceptación y registro de conversaciones y comunicaciones. UN وحدّدت رومانيا في تشريعاتها أساليب التحرِّي الخاصة التي قد تُستخدم للمساعدة في قضايا المساعدة القانونية المتبادلة مثل التسليم المراقب والتحقيقات السرية واعتراض المكالمات والاتصالات وتسجيلها.
    La mayoría de esas disposiciones están redactadas, sobre todo por lo que respecta al elemento internacional del delito, en términos tan generales y vagos que pueden utilizarse arbitrariamente para restringir la libertad de opinión, de expresión, de reunión y de asociación. UN وقد صيغ معظم هذه الأحكام، خاصة ما يتعلق منها بعنصر القصد الجنائي، بعبارات عامة وغامضة بحيث يمكن استخدامها استخداماً تعسفياً لتقييد حرية الرأي والتعبير والتجمع وتشكيل الجمعيات.
    Con el fin de proteger a los testigos existen mecanismos como las medidas que pueden utilizarse en los tribunales para la protección de los testigos cuando prestan testimonio. UN توجد آليات لحماية الشهود، بما فيها تدابير يمكن الاستعانة بها في المحكمة لحماية الشهود خلال إدلائهم بشهادتهم.
    68. La proliferación del equipo y la tecnología de doble uso que pueden utilizarse para producir armas de destrucción masiva sigue siendo motivo de gran preocupación. UN 68 - ولا تزال هناك شواغل خطيرة تتعلق بانتشار المعدات والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج، والتي يمكن استخدامها في إنتاج أسلحة الدمار الشامل.
    19. En el presente documento se ha examinado la forma en que pueden utilizarse diversos tipos de sensores en las minas antivehículo de modo que se reduzca al mínimo el riesgo humanitario sin menoscabo de la capacidad militar. UN 19- بحثت هذه الورقة الطريقة التي يمكن بها استخدام أنواع مختلفة من أجهزة الاستشعار في الألغام المضادة للمركبات وذلك على نحو يُبقي الخطر الإنساني عند أدنى حد ودون فقدان القدرة العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus