"que se describe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على النحو المبين
        
    • الوارد وصفها
        
    • الموصوفة
        
    • الوارد وصفه
        
    • المفصلة
        
    • التي تصف
        
    • التي يرد وصفها
        
    • الذي يرد وصفه
        
    • التي ورد وصفها
        
    • المبينة بالتفصيل
        
    • على النحو الموصوف
        
    • الذي يصف
        
    • الموضحة
        
    • الواردة تفصيلا
        
    • الموضح
        
    Para lograrlo, ha adoptado el triple criterio que se describe a continuación para fomentar la confianza con miras a una posible reconciliación nacional. UN ولتحقيق هذا الهدف، تتبع العملية نهجا ذا ثلاث شعب لبناء الثقة بهدف تحقيق مصالحة وطنية نهائية على النحو المبين أدناه.
    El presupuesto del UNICEF se elabora en el contexto del plan de mediano plazo que se describe a continuación: UN ويجري إعداد ميزانية اليونيسيف ضمن إطار عملية الخطة المتوسطة اﻷجل الوارد وصفها أدناه:
    La doctrina sobre el componente militar de las misiones de mantenimiento de la paz debe elaborarse mediante un proceso análogo al que se describe en los párrafos 30 y 31 supra. UN ينبغي وضع مبدأ للعنصر العسكري لبعثات حفظ السلم وذلك بعملية مماثلة للعملية الموصوفة في الفقرتين ٣٠ و ٣١ أعلاه.
    Mucho agradecemos la invitación que nos ha dirigido a hacer una exposición del interés y la capacidad del PNUMA para acoger al Mecanismo Mundial que se describe en el artículo 21 de la Convención de lucha contra la desertificación. UN إننا نقدر حق التقدير دعوتكم لنا الى تقديم بيان عن مدى اهتمام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة باستضافة اﻵلية العالمية على النحو الوارد وصفه في المادة ١٢ من اتفاقية مكافحة التصحر وقدرته على ذلك.
    El subprograma se ejecutará de conformidad con la estrategia que se describe en la sección correspondiente al subprograma 7 del programa 16 del marco estratégico para el período 2010-2011. UN وسيجري تنفيذ البرنامج الفرعي وفق الاستراتيجية المفصلة تحت البرنامج الفرعي 7 من البرنامج 16 للإطار الاستراتيجي للفترة
    En las secciones del presente informe en que se describe la situación en determinadas ciudades palestinas figuran más detalles sobre esas informaciones. UN وترد تفاصيل أخرى عن هذه المعلومات في فروع التقرير التي تصف الأحداث التي وقعت في مدن فلسطينية محددة.
    El apoyo jurídico es proporcionado por la Dependencia de Apoyo Jurídico a las Salas, que se describe separadamente en los párrafos 74 a 80 infra. UN ويقدم الدعم القانوني من وحدة الدعم القانوني التابعة للدوائر التي يرد وصفها بشكل مستقل في الفقرات من ٧٤ إلى ٨٠ أدناه.
    El Secretario General sigue decidido a apoyar la evolución positiva de la reforma del régimen de adquisiciones que se describe en el presente informe. UN ويظل الأمين العام ملتزما بكفالة استدامة التطورات الإيجابية في إصلاح عملية الشراء على النحو المبين في هذا التقرير.
    Los expertos designados para formular observaciones harán constar estas de la manera que se describe en el párrafo 61, presentándolas oportunamente según el calendario previsto. UN ويتعين على المعلقين أن يسجلوا تعليقاتهم على النحو المبين في الفقرة 61 أدناه وأن يقدموها في الوقت المناسب وفقا للجدول الزمني.
    La Secretaría examinará permanentemente estas disposiciones mediante análisis de la gestión de la cadena de suministro, como el que se describe en el párrafo 43 del presente documento; UN وستظل هذه الترتيبات قيد الاستعراض من قبل الأمانة العامة من خلال تحليلات إدارة سلسلة الإمدادات في المستقبل، على النحو المبين في الفقرة 43 أدناه؛
    Esta operación se llevó a cabo gracias a la base de verificación del inventario de bienes que se describe en el párrafo 6 supra. UN وأنجز ذلك بواسطة قاعدة بيانات التحقق من جرد اﻷصول، الوارد وصفها في الفقرة ٦ أعلاه.
    Teniendo en cuenta estos objetivos, desarrolló la metodología que se describe a continuación. UN وقد وضع الفريق المنهجية الوارد وصفها أدناه وهو وضع في الاعتبار هذه اﻷهداف.
    En el párrafo 9 se nos informa acerca de otra situación, similar a la que se describe en el párrafo 4. UN وفي الفقرة ٩ يتم إبلاغنا عن حالة أخرى، مشابهة للحالة الموصوفة في الفقرة ٤.
    Este es un caso en que el error altera significativamente lo que percibe el lector del fenómeno que se describe. UN وهذه إحدى الحالات التي يؤدي فيها الخطأ إلى إحداث اختلاف في إدراك القارئ للظاهرة الموصوفة.
    C) Un robot como el que se describe en el párrafo 61 del anexo 3; UN جيم - " روبوت " من الوارد وصفه في المرفق ٣، الفقرة ٦١
    El subprograma se ejecutará de conformidad con la estrategia que se describe en el subprograma 8 del programa 15 del marco estratégico correspondiente al período 2010-2011. UN وسوف ينفذ البرنامج الفرعي وفقا للاستراتيجية المفصلة في البرنامج الفرعي 8 من البرنامج 15 من الإطار الإستراتيجي للفترة 2010-2011.
    Las estadísticas en que se describe la sociedad de la información también deben desarrollarse conforme a esos principios. UN ويجب أيضاً أن توضع الإحصاءات التي تصف مجتمع المعلومات وفقاً لهذه المبادئ.
    La situación que se describe en el presente informe es la vigente en el momento de la inspección. UN وتمثل الحالة التي يرد وصفها في هذا التقرير الحالة التي كانت سائدة وقت إجراء التفتيش.
    La apertura de las propuestas que se describe en el párrafo 75 es un elemento fundamental de transparencia y, por tanto, absolutamente necesario. UN كما أن فتح المظاريف الذي يرد وصفه في الفقرة ٧٥ عنصر أساسي لضمان الشفافية، ولذا فهو ضروري بكل تأكيد.
    En particular, el Japón no está plenamente convencido de que sea necesario establecer una base de datos como la que se describe en el subprograma 3, habida cuenta de los medios de información ya existentes, en particular en el PNUD. UN واليابان غير مقتنعة تماما، بصفة خاصة، بضرورة إنشاء قاعدة للبيانات من قبيل القاعدة التي ورد وصفها تحت الباب الفرعي 3، وذلك في ضوء وسائط الإعلام القائمة، ولا سيما داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El subprograma se ejecutará de conformidad con la estrategia que se describe en la sección correspondiente al subprograma 1 del programa 8 del marco estratégico para el período 2010-2011. UN وسينفذ هذا البرنامج الفرعي وفقا للاستراتيجية المبينة بالتفصيل في إطار البرنامج الفرعي 1 من البرنامج 8 من إطار العمل الاستراتيجي للفترة 2010-2011.
    La reestructuración resultante de los componentes de la Misión, que se describe en los párrafos 20 a 21 infra, está en curso y yo espero que en mi próximo informe podré dar cuenta de los progresos logrados. UN ويجري الآن العمل على ما يترتب عن ذلك من إعادة هيكلة لعناصر البعثة، على النحو الموصوف في الفقرتين 20 و 21 أدناه، وأتوقع تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تقريري القادم.
    Mi delegación desea dar las gracias al Magistrado Gilbert Guillaume por su informe en el que se describe la actual situación de la Corte Internacional de Justicia. UN ويود وفدي أن يتقدم بالشكر إلى القاضي جيلبير غييوم على تقريره الذي يصف الحالة الراهنة لمحكمة العدل الدولية.
    56. Los créditos previstos en esta partida se destinarán a la adquisición del equipo que se describe a continuación. UN ' ١ ' معدات الاتصالات٣٠٠ ٠٦٣ ٧ ٥٦ - رصد اعتماد تحت هذا البند لاقتناء المعدات الموضحة أدناه.
    20.95 El subprograma se ejecutará de conformidad con la estrategia que se describe en la sección correspondiente al subprograma 10 del programa 17 del marco estratégico para el período 2010-2011. UN 20-95 وسينفذ هذا البرنامج الفرعي وفقا للاستراتيجية الواردة تفصيلا في إطار البرنامج الفرعي 10 من البرنامج 17 من الإطار الاستراتيجي للفترة 2010-2011.
    El programa de trabajo que se describe a continuación está bajo la responsabilidad de la Comisión Económica para África (CEPA). UN ٦١ ألف - ١ يندرج برنامج العمل الموضح أدناه تحت مسؤولية اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus