Me gustaría hablarles hoy acerca de la escala del esfuerzo científico que está detrás de los titulares que ven en los periódicos. | TED | أود أن أتحدث إليكم اليوم عن مستوى الجهد العلمي الذي يدخل في صناعة العناوين الرئيسية التي ترونها في الصحف. |
Es la impresora que ven aquí en el escenario. | TED | هذه في الحقيقة هي الطابعة، هذه التي ترونها على المسرح. |
Lo que ven en esas fotos, es nada más que un viejo amigo... intentando ayudar a otro a atravesar un bache. | Open Subtitles | الذي ترونه في تلك الصور انه لا شيء اكثر من صديق قديم يحاول مساعدة الآخر يخوض وقت عصيب |
¿Sabes cómo se les llama a... las gentes que ven patrones en todo? | Open Subtitles | أتعرفين ماذا يدعون الناس الذين يرون النماذج في كل شيء ؟ |
Hallar solución a la desesperanza de los pueblos que ven cómo aumenta cada vez más la brecha entre un mundo de sociedades desarrolladas y opulentas y otro, mayoritario, de sociedades empobrecidas y subdesarrolladas, no admite más dilación. | UN | إننا لا نؤيد أي مزيد من اﻹبطاء في إيجاد حل لليأس المستبد بالشعوب التي ترى الفجوة تتسع أكثر فأكثر بين مجتمعات الوفرة والتقدم وذلك العالم اﻵخر، عالم اﻷغلبية، عالم مجتمعات الفقر والتخلف. |
La mujer que ven aquí es una de las cuatro jóvenes que el Tribunal sospecha que podrían ser esa superviviente. | Open Subtitles | المرأة التي تراها هنا هي واحدة من أربع شابات تشتبه المحكمة قد يكون في الواقع أن الناجين. |
Cada enlace que ven graficado aquí es una conexión real entre algo que alguien dijo y un contenido. | TED | كل رابط من هذه الروابط التي ترونها المقدمة هنا هي علاقة فعلية كونت بين شئ قاله شخص ، بين قطعة من محتوى. |
Las cajas grises que ven son sistemas de control en tiempo real. | TED | ان العلب الرمادية التي ترونها هنا انها عبارة عن انظمة تحكم |
En solo un par de años, todos los países que empezaron a luchar contra la polio, erradicaron los tres tipos de virus, excepto estos cuatro países que ven aquí. | TED | في خلال سنوات قليلة، كل دولة بدأت بالتخلص من شلل الأطفال بدأت بالقضاء على جميع الأنواع الثلاثة من المرض، باستثناء الدول الأربع التي ترونها هنا. |
Esos puntos que ven ahí que están, digamos, detrás de todo, son algas. | TED | النقاط التي ترونها هناك، دعونا نقول خلف الكل، هي الطحالب. |
Todos estos productos que ven en la pantalla se hicieron de la misma manera. | TED | لذا كل هذه المواد التي ترونها في الشاشة صنعت بنفس الطريقة |
La diapositiva que ven aquí es de 1990 a 2040. | TED | الشريحة التي ترونها هنا هي من 1990 إلى 2040. |
Esa es la impresora real ahora mismo y ha estado imprimiendo esta estructura de riñón que ven aquí. | TED | هذه هي الطابعة الفعلية الآن، وقد كانت تقوم بطباعة هيكل الكلية الذي ترونه هنا. |
El rotor es esa parte móvil dentro de la centrífuga, ese objeto negro que ven. | TED | تدور في نظام الطرد المركزي العنصر الاسود الذي ترونه هنا |
El diseño dendrítico que ven imita el crecimiento del micelio de hongos que es equivalente a las raíces de las plantas. | TED | النمط الشجيري الذي ترونه يحاكي نمو فطريات الميسيليا التي تعادل جذور النبات. |
Con esta esperanza nos sumamos a todos los que ven en el terrorismo uno de los grandes males que encara el mundo de hoy. | UN | وبهذا الأمل، نحن نتفق مع جميع الذين يرون أن الإرهاب أحد أكبر الشرور التي تواجه العالم اليوم. |
Consideramos el dolor de los países africanos, que ven desaparecer sus bosques y convertirse en desiertos sus fértiles tierras agrícolas. | UN | ونشعر بألم بلدان أفريقيا، التي ترى غاباتها تختفي وأرضها الزراعية الخصبة تتحول إلى صحراء. |
Sabían que tenían buena idea. Imprimieron 750 000 más. Y este es el mapa que ven hoy. | TED | وأدركوا أنهم كانوا في شيء ما، وطبعوا 750,000 منها، وهذه هي الخريطة التي تراها اليوم. |
Y la línea de puntos negros que ven en el fondo es el campamento sobre el hielo donde trabajan los físicos. | TED | وخط النقاط السوداء التي ترون في الخلفية، هذا هو مخيم الجليد حيث يعمل الفيزيائيون. |
Y les pido que se acerquen, aún más cerca. Y mientras miran la obra de arte, deben hacer preguntas sobre lo que ven. | TED | وأطلب منهم الاقتراب، والاقتراب أكثر من ذلك، وبينما هم ينظرون إلى العمل الفني، يجب أن يطرحوا أسئلة عن الذي يرونه. |
Las víctimas no establecen necesariamente una distinción entre las distintas personas que ven sus imágenes ni entre las razonas por las que lo hacen. | UN | فلا يميزون بالضرورة بين الأشخاص الذين يشاهدون صورهم ودواعي قيامهم بذلك. |
No hablamos con las ratas, pero tenemos un control, un método estándar para el adiestramiento de animales, que ven ahí. | TED | نحن لا نتحدث بلغة الجرذان، ولكن لدينا الطقاقه، طريقة قياسية لتدريب الحيوانات، الذي تراه هناك. |
109. El Comité alienta al Estado Parte a intensificar sus esfuerzos para proporcionar una mayor protección y apoyo a los niños, que ven cómo las dificultades socioeconómicas del Estado Parte suponen un atentado intolerable para su derecho a la vida, a la supervivencia y al desarrollo. | UN | 109- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لتقديم مزيد من الحماية والدعم للأطفال الذين يتعرض حقهم في الحياة والبقاء والنمو للتهديد بدون مبرر بسبب الواقع الاجتماعي - الاقتصادي الصعب الذي تواجهه الدولة الطرف. |
La audiencia puede ser medida por un sistema secreto y obsoleto basado en participantes selectos que escriben diarios a mano de lo que ven. | Open Subtitles | من الممكن أن يتم قياس نسبة المشاهدين بإستخدام نظام سري عفا عليه الزمن مبني على تسجيل المشاركين لما يشاهدونه يدوياً |
Todo lo que conocemos está constituido por una combinación de lo que ven representado aquí. | TED | كل شيء نعرفه مصنوع من تركيبة ما مكونة من ما ترونه مصوراً هنا. |
Es algo por lo que ellos han pasado que hace que todo lo que ven desde ese momento parezca muy diferente de lo que siempre ha sido. | Open Subtitles | انه شيءُ مَرّوا به ذلك يجعل كُلّ شيءِ يَنْظرونَ إليه من تلك اللحظة يبدُ مختلفَ جداً مِنْ كما كان لديه دائماً |
¿A los bebés les importa si las pocas pruebas que ven, representan una población más grande? | TED | فهل يهتم الرضع بمعرفة ما إذا كانت العينة الصغيرة التي يرونها تمثل في الظاهر أكبر عدد من السكان؟ |
Todo lo que ven en este trabajo no pueden dejar de verlo. | Open Subtitles | كل ما تروه في هذه الوظيفة لا يمكنكم ألاّ تروه |